日語文法的特徵之一(日語語法的區別性) - 王可樂日語- 痞客邦
文章推薦指數: 80 %
比方說;當我們學到「好像…」的用法よう、そう、らしい時, 或者「應該…」的用法べき、はず時,常以中文記憶該文法,却沒有實際理解這些文法的各別特徵 ...
王可樂日語
跳到主文
日語文法檢定教學、日本留學諮詢、日本時事交流。
部落格全站分類:圖文創作
相簿
部落格
留言
名片
Apr03Sat201014:24
日語文法的特徵之一(日語語法的區別性)
用中文記日語文法的意思,是對還是錯?很多人在學習日語文法時,總是用中文記憶該文法的意思。
比方說;當我們學到「好像…」的用法よう、そう、らしい時,或者「應該…」的用法べき、はず時,常以中文記憶該文法,却沒有實際理解這些文法的各別特徵,加上日語老師也沒有正確說明,常常以「強調」或者以「口語、書面語」的理由敷衍過去,在這種情況下學習者只能老師教什麼我就記什麼,這種「鵜呑み」(うのみ、不求理解的吸收方式)的學習情況,是非常致命的,只會讓學習者在日語檢定或跟日本人對話中,出現相當多的錯誤,然而學習者却往往不知自己那裡錯了!よう、そう、らしい或べき、はず的用法可都不一樣,雖然在中文裡它們都是「好像…」或者「應該…」,但它們的特徵可完全不一樣喔簡單的話,在說明中文的「好像…」或「應該…」時,我們可以用「好像」或「應該」這個字就可以了,可是在日語裡時,却必須分別使用よう、そう、らしい或べき、はず才行,對於這種區別式的用法,我把它稱為「日語語法的區別性」。
至於什麼時麼時候該用よう、そう、らしい或べき、はず呢?各位留個言討論一下吧!
全站熱搜
創作者介紹
王可樂日語
王可樂日語
王可樂日語發表在痞客邦留言(2)人氣()
E-mail轉寄
全站分類:不設分類個人分類:文法篇此分類上一篇:你的基礎日語文法如何?試看看下面2道問題
此分類下一篇:「だらけ/まみれ/ずくめ」傻傻分不清楚?
上一篇:你的基礎日語文法如何?試看看下面2道問題
下一篇:日本的樂透(ロト)
歷史上的今天
2010:一次搞懂「まで」、「までに」、「にまで」
2010:「ぴかぴかと」與「ぴかぴかに」,擬聲/態語的と與に的應用
2010:容易搞錯的「っぽい/気味/気(げ)」
2010:日語學習經驗談之三(提昇日文聽力的方法)
2010:書上沒教的これ、それ、あれ的用法
2010:如何用日文說msn的「離線」、「隱身」等狀態呢?
2010:日語學習經驗談之二(正確理解日文漢字意思的必要性)
2010:大阪櫻花開花情報(2010/3/26)
2010:「だらけ/まみれ/ずくめ」傻傻分不清楚?
2010:痛苦的一天(つらい一日でした)
2010:朋友家的桃花和「あらうま堂」的拉麵
2010:四月になると、多い人が花見に行きます?????
2010:日語學習經驗談之一(快速提昇「說」的能力)
2010:用牛丼學日語單字
2010:寂しくて目を涙が出ました?????
2010:日本的樂透(ロト)
2010:你的基礎日語文法如何?試看看下面2道問題
▲top
留言列表
發表留言
熱門文章
文章分類
日本語豆知識(1)
日本語豆知識(4)
日本語祕笈(4)
趣味日文學習
(50)助詞篇(5)文法篇(26)單字篇(71)
時事情報(1)
時事情報(3)
經驗分享(3)
JLPT日檢(1)日文學習(7)日本生活(4)
課程資訊(3)
現場課程(5)雲上課程(0)優惠報報(0)
王可樂の独り言(2)
王可楽の独り言(12)日文文字創作(1)
未分類文章(25)
最新文章
最新留言
文章精選
文章精選
2018十月(1)
2018九月(3)
2018四月(2)
2017十二月(6)
2017十一月(1)
2017十月(1)
2017九月(1)
2017六月(1)
2016一月(1)
2015十一月(2)
2015十月(1)
2014八月(1)
2014七月(1)
2014六月(1)
2014五月(1)
2014四月(2)
2014三月(6)
2014二月(7)
2014一月(1)
2013十月(1)
2013二月(1)
2012七月(1)
2012五月(1)
2012四月(1)
2012三月(1)
2012二月(1)
2012一月(2)
2011十二月(1)
2011十一月(2)
2011十月(4)
2011九月(1)
2011七月(4)
2011六月(4)
2011五月(4)
2011四月(2)
2011三月(2)
2011二月(1)
2011一月(2)
2010十二月(5)
2010十一月(4)
2010十月(7)
2010九月(20)
2010八月(9)
2010七月(14)
2010六月(20)
2010五月(20)
2010四月(39)
所有文章列表
文章搜尋
參觀人氣
本日人氣:
累積人氣:
回到頁首
回到主文
免費註冊
客服中心
痞客邦首頁
©2003-2022PIXNET
關閉視窗
延伸文章資訊
- 1日文翻译中文- 特徴是什么意思 - 沪江网校
特徴. 【名】 特征,特色,特点。(他と異なって特別に目立つしるし。特色。) 他とことなった特徴。/与众不同的特征。 彼の文章には特徴がない。
- 2日語文法的特徵之一(日語語法的區別性) - 王可樂日語- 痞客邦
比方說;當我們學到「好像…」的用法よう、そう、らしい時, 或者「應該…」的用法べき、はず時,常以中文記憶該文法,却沒有實際理解這些文法的各別特徵 ...
- 3N3日文單字(名詞)綜合(4) - 時雨の町
N3單字:日文假名重音中文皮かわ2 皮牛うし0 牛馬うま2 馬生物せいぶつ1 生物商品しょうひん1 商品標本ひょうほん 0. ... 特徴, とくちょう, 0, 特徵.
- 4容易搞錯的「っぽい/気味(ぎみ)/気(げ)」 - 王可樂日語
基本上它們三個的中文意思都差不多,只是「特徵」很不一樣。 ... 自去年十一月起,我從近乎零基礎開始學日文,跟著可樂老師的線上課程從N5學到N2。
- 5王可樂日語- 【我是哪裡「不自然」???】 日文的特徵之一
我是哪裡「不自然」???】 日文的特徵之一,就是文法非常的多,非常的雜, 由於它的用法分的很仔細,所以包括我在內,經常都會用錯… 但由於猴子也會從樹上掉下來「猿 ...