說「booking會議室」是錯的!5個最常說錯的商業英文!

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

所以原意想表達某事件"延遲、耽擱時間"的這個概念,主要採用動詞用法會比較恰當:. The meeting has been delayed for an hour. 會議已經往後延了1個小時 ... 部落格 商用英文 精選文章 全部文章 生活英文 時事英文 TOEIC多益準備 IELTS雅思 英文學不完 商用英文 學英文撇步 全民英檢 TOEFL托福 說「booking會議室」是錯的!5個最常說錯的商業英文! 2020/10/05 中式英文英文口說 延續之前為大家整理過的職場台式英文錯誤,今天我們繼續來為大家地毯式地除錯。

這次的錯誤主要是著重在喜愛中英混雜的晶晶體錯誤,也就是在選字上也許沒有過大的偏差,但主要問題是出在用法上有張冠李戴、或是畫蛇添足的狀況。

這在一般駐外籍人員不多,主要是本國員工為大量的外商公司職場上很常出現的問題,一起來看看吧! 這些字到底是什麼啊? 1. loading太重---->中文想表達"工作量、負荷量過高"的意思 load作為動詞型態,指的是將物品裝到車上/容器中、或將設備裝填到某項機具上的動作,如loadup、loadwith為常見用法: Thetruckwasloadedupandleftforthenorth. 那輛卡車已經滿載貨物向北方出發了。

Heloadedhisbagwithfoodandwater. 他將包包裝滿食物和水。

而load作為名詞,則是指裝載的貨物或設備,且通常重量和數量都不少: BeforeMarkwenthome,hegaveawaymostofhisthingstoeasetheloadofthebag. Mark在回家前,為了減輕背包的負重,他將大部分的所有物都分送出去了。

因此原意想表達的"工作量"其實應該用workload來比較正確精準: Thisisthesecondtimeshemissedthedeadlinethismonth.Wereallyneedtotalkabouttheheavyworkloadshehasandmoreimportantly,dosomethingaboutit! 這已經是本月她第二次沒有在期限前完成工作了。

我們真的應該要好好談談她繁重的工作量問題,最重要的是,想辦法解決! 2. 大delay---->中文想表達"因事延遲、耽擱了時間"的意思 delay同樣也是具有動詞和名詞型態,意思都是延遲、耽擱,例如: Don'tdelayifyouwanttoreceiveyourorderbytheendofthisweek. 若你想在這週前收到貨品,就不要再拖延了。

Pleaseforgivemydelayinhandinginthereport. 請原諒我報告遲繳這件事。

所以原意想表達某事件"延遲、耽擱時間"的這個概念,主要採用動詞用法會比較恰當: Themeetinghasbeendelayedforanhour. 會議已經往後延了1個小時。

TheHSRwasdelayedduetotheheavyrain. 高鐵因大雨延誤了。

3. booking會議室---->中文想表達"預訂"的意思 book作為名詞型態大家應該非常熟悉,就是書本的意思,就不再多做解釋;但作為動詞型態,是表示預定、保留某事物,也就是中文原意想說明的意思,正確的範例如下: I'vebookedtheconferenceroomforthemeetingonAugust20. 我已為8/20的那場會議預定好會議室了。

而booking則是名詞,指的是預訂這個動作本身,或是保留的紀錄: Sir,Ican'tfindanybookingrecordofyours.I'mafraidwedon'thaveanyseatsavailabletonight. 先生,我找不到您的訂位紀錄。

恐怕今晚我們沒有多餘的位置可以提供給您了。

此外還有另一個字也可以適用在這個情境,就是動詞reserve: Therestaurantisusuallyprettybusyonweekends.Wehadbetterreserveatableasearlyaspossible. 那家餐廳周末總是人滿為患,我們最好越早預定桌次越好。

或是採用名詞型態reservation也可以: Areyousureyouwon'tstayovernight?Icanmakeareservationforyouatahoteldowntownrightnow. 你確定你不多留一晚嗎?我現在就可以在市中心的旅館幫你預定一個房間。

流利英文對談不是夢! 4. 總total---->中文想表達"總數量、總共"的意思 total作為形容詞用法有兩種意思,一是整體的、完完全全的: Heisatotalstrangerformenow. 現在他對我來說就是一個徹頭徹尾的陌生人了。

另一個就是中文原意所想表達的用法,說明某花費或數量的整體: Thetotalcostoftheprojecthascometo$1million. 這個計畫的總花費已經來到一萬美元。

此外total的名詞用法,也可以用來表達上述句意: Thetotalofyourorderscomesto$3000. 你的訂單總額已經達到3000美元了。

總的來說,這個錯誤的用法主要是中式英文裡贅字的問題,total就已經是總和,再加上"總"這個字有點畫蛇添足的感覺。

5. 事先set好---->中文想表達"事前完成布置、準備"的意思 這裡我們就直接來看中文所想說明的意思,可以用哪些正確的英文來表達, 第一種:setup+inadvance setup就是準備、佈置的意思,加上inadvance就可以說明優先提前的時間點。

WouldyoumindsettingupthePCandtheprojectorfortheconferencecallinadvanceforme?Thanksabunch! 你介意幫我先將視訊會議要用的電腦和投影機提前設置好嗎?非常感謝! 第二種:prepare prepare本身就有提前將所需的物品備好的意思,所以用這個字也是簡潔有力的選擇。

Ineedyoutoprepareabriefsummaryofthereportforthisafternoon'smeeting.Wedon'tgetalldaytogothrougheverydetailofit. 下午的會議,我需要你事前針對這份報告準備一份簡短的摘要;我們可沒有一整天的時間去細細檢視每個細節。

商用英文課程推薦 不曉得你在職場上是否聽過以上的錯誤例子呢?由於工作前輩常掛在嘴上,大家也習慣成自然的使用,久而久之就變成大家都聽得懂、也不會特別見怪的台式英文用法了。

如果只追求互相溝通了解,當然問題不大;但若你是希望可以不斷增加專業度、並力求有一天可以爭取到國外工作、出差的機會,那麼就盡量別讓自己習慣這樣的錯誤用法,以免影響專業度喔! 加「巨匠美語」LINE好友! 延伸閱讀 擺脫中文英文,甩開中式英文靠這7招! 上一則:英文簡報實用句型及技巧,簡報時一鳴驚人!下一則:空服員英文都要很好嗎?考空服員的英文準備攻略看這篇! 分享 熱門文章 別再說PPT、USB了!職場常見的6種台式字彙英文 說「booking會議室」是錯的!5個最常說錯的商業英文! 「轉寄郵件」「垃圾信件匣」,超實用辦公室email英文! 教你寫出節慶商用英文書信3架構 寫好英文自我推薦信,求職更有力! 不到三個月,多益輕鬆700 抗疫青年培訓,申請2萬補助 線上直播英文課,免費課程快來領! 抗疫情提供2萬元補助,額滿為止! 多益享補助,狂省20000元! 1 線上諮詢 索取課表 線上諮詢



請為這篇文章評分?