搶演唱會票也能學英文:黃牛票別說成yellow cow ticket!

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

Tickets for Jody Chiang's farewell concerts are already being offered online by scalpers.(賣黃牛票的人已正在網路上提供江蕙告別演唱會的門票。

). 商周會員登入 × 啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊 提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動 接收通知 下次再說 已加入收藏 已取消收藏 焦點 焦點首頁 時事分析 封面故事 今日最新 大家都在看 國際 國際首頁 全球話題 趨勢中國 財經 財經首頁 產業動態 商業趨勢 焦點人物 投資理財 地產風雲 新冠肺炎追蹤 相關網站 商周財富網 管理 管理首頁 創新策略 數位轉型 行銷密技 領導馭人 職場 職場首頁 職場修練 創業心法 心靈成長 英文學習 教育趨勢 共好ESG ESG專區 生活首頁 中場幸福學 養生保健 時尚藝文 美食 旅遊 相關網站 良醫健康網 alive 專題 名家專欄 特別企劃 影音 數位閱讀 商周知識庫 商周共學圈 商周陪你讀 百大顧問團 關鍵100天CEO作戰室 聲音商學院 商周STUDIO 商周Store 紙本雜誌 電子雜誌 數位訂閱 暢銷圖書 商周CEO學院 CEO領導學程 魅力領導學 金惟純活學工作坊 職場學 青少年駐足思考表達 圓桌趨勢論壇 線上好好學 服務 會員中心 訂閱商周 客服中心 常見問題 活動總覽 加入我們 序號兌換 商周紅包 追蹤商周 下載App抽好禮 訂閱電子報 現正閱讀 搶演唱會票也能學英文:黃牛票別說成yellowcowticket! 畫重點 段落筆記 新增筆記 「請稍等」英文別直接中翻英說pleasewaitaminute!一次掌握,常用的電話對談英文 0/500 不公開分類 公開分類 儲存 商周 職場 英文學習 職場|英文學習 搶演唱會票也能學英文:黃牛票別說成yellowcowticket! 圖片來源:yvesTennevin@Flickr,CCBY-SA2.0 撰文者:周強 多益時事通 2015.01.12 2015/01/1218:05:38 台語歌天后江蕙元旦宣佈,將於今年退出歌壇,震撼各界。

接下來,死忠歌迷漏夜排隊搶購告別演唱會門票,但是票少人多,險釀成暴動。

黃牛票在網路上已經喊到10萬元,但是「黃牛票」的英文可不是yellowcowticket,請先看這句英語媒體報導的「江蕙事件」: TicketsforJodyChiang'sfarewellconcertsarealreadybeingofferedonlinebyscalpers.(賣黃牛票的人已正在網路上提供江蕙告別演唱會的門票。

) ●scalper[ˋskælpɚ](n.)做投機生意之人;黃牛票業者廣告 「賣黃牛票」的動作是scalp,讀作[skælp],而賣黃牛票的人是加了字尾「-er」的scalper,可與yellowcow一點關係也沒有。

至於黃牛票,則是scalpertickets。

媒體上關於江蕙演唱會黃牛票的報導:Scalpersaredemanding10timesthefacevalueofthecheapesttickets.(賣黃牛票的人要價10倍於最便宜票的面值。

) 至於粉絲搶購門票的新聞則如下: Fanswithnumbercardsandthosewithoutshoutedateachotherandtriedtoforcetheirwayintothepromoter'soffice.(有號碼牌與沒有號碼牌的粉絲彼此咆哮,並且企圖強行衝入售票公司辦公室。

) ●numbercard(n.)號碼牌●forceone’sway(v.)奮力擠、衝廣告 江蕙的「告別演唱會」與「死忠粉絲」,英文的說法是farewellconcert與diehardfans,媒體報導如下: TicketsforChiang'sfarewellconcertsisgoingonsale,anddiehardfansarecampingouttosnatchuptheirlastchancetoseethe53-year-oldlive.(江蕙告別演唱會的門票正在販售;死忠粉絲正在搭帳篷排隊買票,以抓住現場觀賞這位53歲天后的最後機會。

) ●camp(v.)露營、紮營●snatchup(v.)抓住(與grab用法同) 「告別演唱會」是farewellconcert,這farewell可是多益測驗的核心字彙,意思是goodbye──再會、再見的意思。

farewell這個字源於「Farewell!」的說法,fare在古英文裡是「旅行」,加上well是古代西方祝人旅途一路平安之意。

既知farewell是「再會、告別」,在國際職場上則是常見辦公室裡為離職同事舉辦farewellparty或farewellreception,也就是所謂的「惜別會」、「歡送會」。

而公眾人物的「告別演說」是farewellspeech。

「死忠粉絲」或「死忠歌迷」是diehardfans。

fan是指「…迷」,例如書迷、影迷、歌迷,指某種事物的狂熱愛好者,社會大眾把fan的複數型fans取了個可愛的諧音名,稱作「粉絲」,但是英文要讀作[fæns]。

diehard亦寫作die-hard,它源自「diehard」的說法,有頑固、很難改變之意。

後來diehard也就演變成頑固倔強的相關字義。

中文說法的「死忠」與diehard的die都有個「死」,很好記。

有些媒體也用desperatefans來形容「死忠粉絲」,desperate有孤注一擲、不顧一切、極度渴望之意。

●desperate[ˋdɛspərɪt](a.)孤注一擲的;極度渴望的 要練習看懂以下這些關「江蕙事件」報導的句子: FansunabletogetticketsforJodyChiang'sfarewellconcertsrefusetoleavetheticketboothsinTaipei.(無法得到江蕙告別演唱會門票的粉絲,拒絕離開台北的售票處。

) Chiangannouncedthatshewillendhersingingcareerthisyearwith16farewellconcerts.(江蕙宣布她今年要用16場告別演唱會,結束她的歌唱事業。

) 快來試一試《多益測驗官方全真試題指南》的題目: Customerswhopurchaseconcertticketswillbechargedaservicefee______theypaybycashorbycreditcard. (A)whether(B)either(C)even(D)despite 解析: 本題的正確答案是(A)。

whether是連接詞,雖有「是否」的字義,但是它也可當「無論」。

本題即以「無論」的連接詞角色,連接空格前後的兩個句子。

其他答案皆沒有這種連接詞的功能。

答案(B)的either要放在bycash之前:「theypayeitherbycashorbycreditcard」。

全句句意:「購買演唱會門票的消費者,不論用現金或信用卡付款,都要收取手續費。

」 不論你有沒有買到票,scalpertickets(黃牛票)、farewellconcert(告別演唱會)與diehardfans(死忠粉絲)要學起來! 作者簡介_多益情報誌 多益情報誌為台灣最大多益測驗及英文學習情報站,提供最新、最實用的英語資訊,讓學生、職場人士以及所有人都可以清楚瞭解自身的英語能力,以及如何增英文能力之方法;並提供TOEIC多益最新消息,包括測驗訊息、相關活動、免費英文學習資源及介紹各種實用的工具及書籍,給讀者最及時、便利的英文資訊。

「多益時事通」專欄文章列表 延伸閱讀 下滑載入更多報導 yellowcowticket 黄牛票英文 黃牛飛英文 黃牛票英文 搶票英文 黃牛英文 黃牛票英文 多益時事通 EnglishOK 《EnglishOK》不只是學英文,還能掌握最新、最活、最熱門的英語學習情報。

提供TOEIC、TOEFL即時學習情報,以及職場趨勢和國際新知,從新聞時事切入讓讀者輕鬆看懂新聞常用英文字彙,並提供多益測驗攻略。

以多元豐富的資訊,培養英語力及溝通力,成為人生贏家。

廣告 留言討論 相關文章 江蕙演唱會,五小時現場搶票全紀錄! 香港佔中抗議》看到StopCharging!,可別以為是停止收費 中文都是穿戴,wear跟puton意思差在哪? 別以為越南反中報導與你無關,這個單字平常也會用得到! 廣告 大家都在看 麻吉大哥黃立成預言 數位原生代是最大支撐力 好好說話》主管兩難:教多了員工不思考,教太少卻怕出包⋯怎麼辦 長榮兄弟鬩牆延長賽 被踢走的張國煒竟成決勝點! 日經中文網》俄烏開戰,該買黃金?巴菲特為何建議「戰時買股」 廣告 熱門快訊 廣告 立即註冊 獲得免費閱讀點數 付費訂閱 訂閱商周數位閱讀



請為這篇文章評分?