華語近義詞「不好意思」、「抱歉」、「對不起」之分析及其 ...
文章推薦指數: 80 %
許多外籍學生在學習華語時常常會覺得“不好意思”、“抱歉”和“對不起”這三個詞的用法不定,難以捉摸。
本研究從北京大學中文系CCL語料庫和中央研究院的現代漢語語料庫兩部分, ...
資料載入處理中...
跳到主要內容
臺灣博碩士論文加值系統
:::
網站導覽|
首頁|
關於本站|
聯絡我們|
國圖首頁|
常見問題|
操作說明
English
|FB專頁
|Mobile
免費會員
登入|
註冊
功能切換導覽列
(159.65.142.206)您好!臺灣時間:2022/07/2301:59
字體大小:
:::
詳目顯示
recordfocus
第1筆/
共1筆
/1頁
論文基本資料
摘要
外文摘要
目次
參考文獻
論文連結
QRCode
本論文永久網址: 複製永久網址Twitter研究生:劉子菁論文名稱:華語近義詞「不好意思」、「抱歉」、「對不起」之分析及其教學啟示-以語料庫為本指導教授:陳亮光學位類別:碩士校院名稱:國立高雄師範大學系所名稱:華語文教學研究所學門:教育學門學類:普通科目教育學類論文種類:學術論文論文出版年:2011畢業學年度:100語文別:中文論文頁數:98中文關鍵詞:近義詞、不好意思、抱歉、對不起外文關鍵詞:synonym、buhaoyisi、baoqian、duibuqi相關次數:
被引用:0點閱:4779評分:下載:0書目收藏:1
近義詞的豐富多彩,是華語詞彙的特色。
近義詞越多,語言的表達就越細緻而嚴密。
運用近義詞時,不只要注意他們的「同」,更要注意他們的「異」。
華語近義詞中“不好意思”、“抱歉”和“對不起”這三個詞的使用頻率很高,一般來說,使用頻率高的詞,其用法和意義都相當複雜。
許多外籍學生在學習華語時常常會覺得“不好意思”、“抱歉”和“對不起”這三個詞的用法不定,難以捉摸。
本研究從北京大學中文系CCL語料庫和中央研究院的現代漢語語料庫兩部分,分別找出「不好意思」、「抱歉」和「對不起」的實際語料,進行歸類分析,比較三者的使用差異。
並從語法、語義和語用的角度來對這三個近義詞進行了較爲全面的分析,並給予華語老師教學建議。
本研究之結論為:一、華語老師應詳細了解「不好意思」、「抱歉」、「對不起」這組道歉語近義詞的語義、語法和語用功能,和三個詞的相同、相異點。
由淺至深的概念介紹給學習華語的外國人,讓外國學習者能更有系統的掌握,正確使用道歉語的方法。
二、華語老師在近義詞教學上,可以利用語料庫找尋適合例句加以改寫,作為設計上課提問情境的依據,或是學生回家的複習作業。
三、華語老師在使用華語教材時,除了著重語法點基本句式的習得,應當適度額外補充實際生活上也會運用到的真實用法,並提出中國傳統的禮貌原則,並在課堂上舉例,讓外國學習者,對中國人的禮貌原則有一系統的認識,以其更能融入我們的文化之中。
“Buhaoyisi”,“baoqian”and“duibuqi”arethreecommonlyusedsynonymsinthemodernChineselanguage.Itisdifficulttodistinguishbetweentheirsemanticsandthelinguisticfeeling.Theirsimilarityinsemanticsmaycausegreatconfusiontopeoplecomingfromanotherculture;sincetheydonothavethebenefitofthesamelexicalintuitionasanativespeaker.Byinvestigatingtherelationshipbetweensemantics,grammaticalrulesandlexicalstructures,andbystudyingmanysituationswherethethreewordsareused,thisessaytriestofindouttheproperusageof“buhaoyisi”,“baoqian”and“duibuqi”ThisstudyclassifiedtheactualdatafromCCLandSomocacorpusandanalyzedthedifferencefromthesyntax,semantics,andpragmaticspointofviewofthethreewords,andtogiveTCSLteachingsuggestions.Thestudyconcludedthat:1.TheTCSLteachersshouldfullyunderstandthesyntax,semantics,andpragmaticsof“buhaoyisi”,“baoqian”and“duibuqi”andthesimilaritiesanddifferencesofthethreewordsinordertoteachtheproperusageofapologylanguagemethodtoforeignlearners.2.TheTCSLteacherscanusesuitablesentencesfromcorpusastheirteachingreferenceinclassorrevisethosesentencesasstudents’homeworkmaterial.3.TheTCSLteachersnotonlyshouldfocusonstudents’basicsentencegrammaracquisitionbutalsoshouldteachthemthepracticalusageinreallifeusage,inaddition,teacherscanbringoutthetraditionalChinesepolitenessconcept,sothattheforeignstudentscanhavebetterunderstandinginChineseculture.
目次目次III表次IV圖次V第一章緒論1第一節研究背景1第二節研究動機2第三節研究目的與待答問題4第四節名詞解釋5第五節論文架構6第二章文獻探討7第一節近義詞的基本概念7第二節禮貌原則13第三節「不好意思」、「抱歉」、「對不起」相關研究21第四節「不好意思」、「抱歉」、「對不起」字典詞義、語用比較35第三章研究方法38第一節語料庫介紹38第二節語料分類41第四章結果與討論43第一節語料庫「不好意思」的檢索結果與分析43第二節語料庫「抱歉」的檢索結果與分析50第三節語料庫「對不起」的檢索結果與分析56第四節「不好意思」、「抱歉」、「對不起」語用結果小結63第五節「不好意思」、「抱歉」、「對不起」語法檢索結果與分析66第六節「不好意思」、「抱歉」、「對不起」教材檢視69第七節小結83第五章結論91第一節研究總結91第二節華語教學上的應用92第三節研究限制與建議94參考文獻95中文文獻95英文文獻97網路資源98
中文文獻中國社會科學院語言研究所編輯室(主編)(2003)。
現代漢語詞典。
北京:外語教學與研究出版社。
王玲玲、何三本(1995)。
現代語義學。
台北市:三民書局。
冉永平(2006)。
語用學:現象與分析。
北京:北京大學出版社。
石安石(1994)。
語意研究。
北京:語文出版社。
曲衛國、陳流方(1999)。
論傳統的中國禮貌原則。
學術月刊,7,33-41。
朴真哲(1993)。
「敦煌變文」之同義詞試探。
載於國立中正大學中國文學研究所語言學專題研究室(主編),中國語言學論文集─第一屆全國研究生語言學研討會(頁191-216)。
高雄市:復文。
何安平(主編)(2004)。
語料庫在外語教育中的應用。
廣東:廣東高等教育出版社。
吳佩晏、鄭縈(2006)。
從「依」、「據」與「依據」談華語近義詞教學。
載於國立中正大學中國文學研究所語言學專題研究室(主編),中國語言學論文集─第一屆全國研究生語言學研討會(頁103-120)。
高雄市:復文。
呂叔湘(2003)。
現代漢語八百詞。
台北市:商務印書館。
呂彥菁(2003)。
「不好意思」在台灣國語中的言談分析,載於世界華語文教育學會(主編),第七屆世界華語文教學研討會論文集第二冊語文分析組(頁127-138)。
台北市:世界華語文教育學會。
呂菁菁(1996)。
中文語詞認知歷程。
(未出版的博士論文)國立清華大學語言學研究所,新竹市。
李永貞(2006)。
近義詞名詞詞組詞彙語意辨析與對外華語近義詞教學─以「看法」類詞群為例,載於台灣華語文教育學會(主編),台灣華語文教學研討會論文集(頁44-62)。
台北市:台灣華語文教育學會。
李軍(2003)。
漢語道歉語言行為的話語構成、語用特點與華語文教學對策,載於世界華語文教育學會(主編),第七屆世界華語文教學研討會論文集第一冊語文分析組(頁136-147)。
台北市:世界華語文教育學會。
周美伶、何友暉(1993)。
從跨文化的觀點分析面子的內涵及其在社會交往中的運作。
台北:桂冠圖書公司。
季紅麗、張云暉(2007)。
論漢語有關「臉」的用法。
玉溪師範學院學報,5,81-85。
竺家寧(1999)。
漢語詞彙學。
台北市:五南。
俞士汶(2003)。
北京大學語言知識庫概況。
漢語語言與計算學報,13(2),.119-120。
施玉惠(1999)。
語言禮貌與外語教學。
台北:文鶴出版社。
洪嘉馡、黃居仁(2004,11月)。
「聲」與「音」的近義辨析:詞義與概念的關係。
「漢語詞彙語意研究的現狀與發展趨勢國際學術研討會」發表之論文,北京大學。
洪蘭(譯)(2002)。
詞的學問:發現語言的科學(原作者G.Miller)。
台北市:遠流。
胡先縉(1998)。
中國人的面子觀。
台北:巨流圖書公司。
胡裕樹(1992)。
現代漢語。
台北市:新文豐。
范美媛(2004)。
近義詞詞典與近義詞教學。
載於台灣華語文教育學會(主編),台灣華語文教學研討會論文集。
台北市:台灣華語文教育學會。
范美媛(2006)。
對外漢語近義詞教學法研究─以幾本常見教材為例。
載於台灣華語文教育學會(主編),台灣華語文教學研討會論文集。
台北市:台灣華語文教育學會。
徐青(1999)。
現代漢語修訂版。
上海:華東師範大學。
高寧(1999)。
外語教學與近義詞研究。
日語知識,2,26-28。
商務印書館。
張淑美(2005)。
國語情境道歉語之研究(未出版的碩士)。
國立高雄師範大學英文學系研究所,高雄市。
許威漢(2008)。
漢語詞匯學導論修訂版。
北京:北京大學。
陳之昭(1998)。
面子心裡的理論分析與實際研究。
台北:巨流圖書公司。
黃居仁主編(2006)。
中文的意義與詞義(第三版)。
台北市:中央研究院。
黃郁純、陳薌宇(2005)。
以語料庫為本分析詞語搭配及近義關係。
華語文教學研究,2(2)。
葉德明(1997)。
華語文常用詞彙頻率等級統整研究。
華文世界,85,14-22。
劉縉(1997)。
對外漢語進義詞教學漫談。
語言文字應用,21,18-22。
蔡伯珍(2002)。
漢語道歉語行之研究(未出版的碩士論文)。
國立清華大學語言學研究所,新竹市。
蔡美智(1996)。
語料庫為本的語義訊息抽取與辨析─以近義詞研究為例。
「第九屆計算語言學研討會」發表之論文,臺南市。
鄭錦全(2005)。
詞彙語意與句子閱讀難易度計量。
「第六屆漢語詞彙語義學研討會」發表之論文,廈門大學。
鄧守信(2003)。
對外漢語語法點難易度的評定。
載於中國社會科學出版社(主編),對外漢語教學語法探索(頁102-109)。
北京:中國社會科學出版社。
錢玉蓮(2006)。
現代漢語詞匯講義。
北京市:北京大學。
魏金財(1997)。
詞義習得和詞義教學的思考。
研習資訊,14(6),81-88。
羅竹風(主編)(1997)。
漢語大詞典。
上海:上海辭書。
譚全基(1983)。
古代漢語基礎。
台北市:源流出版。
顧曰國(1992)。
禮貌、語用與文化。
外語教學與研究,4,10-17。
英文文獻Brown,P.&Levinson,S.C.(1978/1987).PolitenessSomeuniversalsinlanguageusage.Cambridge,England:CambridgeUniversityPress.Leech,G.(1983).PrinciplesofPragmatics.London,England:Longman.Lyons,J.(1981).Language,MeaningandContext.London,England:Fontana.Goffman,Erving.(1967).InteractionRitual,EssayonFacetoFaceBehavior.GardenCity:Doubleday.Ullmann,S.(1962).Semantics.Oxford,England:OxfordUniversityPress.網路資源教育部(2007)。
教育部重編國語辭典修訂本。
取自http://dict.revised.moe.edu.tw/教育部(2000)。
教育部國語辭典簡編本。
取自http://dict.concised.moe.edu.tw/main/cover/main.htm
連結至畢業學校之論文網頁點我開啟連結註:此連結為研究生畢業學校所提供,不一定有電子全文可供下載,若連結有誤,請點選上方之〝勘誤回報〞功能,我們會盡快修正,謝謝!
推文
網路書籤
推薦
評分
引用網址
轉寄
top
相關論文
相關期刊
熱門點閱論文
1.
中文語詞認知歷程
2.
國語情境道歉語之研究
1.
魏金財(1997)。
詞義習得和詞義教學的思考。
研習資訊,14(6),81-88。
2.
葉德明(1997)。
華語文常用詞彙頻率等級統整研究。
華文世界,85,14-22。
3.
黃郁純、陳薌宇(2005)。
以語料庫為本分析詞語搭配及近義關係。
華語文教學研究,2(2)。
1.
華語近義詞「引起」、「造成」、「導致」之語義區別研究
2.
國語情境道歉語之研究
3.
基於語料庫之近義詞辨析─以動作及物動詞「建立、成立、設立」為例
4.
近義詞之教學設計研究—以華語八千詞中的「了解/理解」、「節省/節約」、「損失/喪失」、「舒展/舒暢」、「仔細/詳細」為例
5.
近義詞組「知道、懂、了解、明白、理解、曉得、清楚」之句法特徵分析及教學應用
6.
近義詞「大多」與「多半」的句法、語義和語用分析
7.
華語近義詞教學研究
8.
以語料庫為本之中文動詞近義詞「掛、懸、吊」之詞彙語意研究
9.
近義詞「生命、生活」與「Life」之華英對比辨析-以語料庫及問卷研究為本
10.
漢語並列複合動詞之近義詞探析─以「需要」為例
11.
中文動詞近義詞組「搬、遷、移」之詞彙語意研究
12.
中文近義詞「之前/以前」及「之後/以後」之時間距離差異研究
13.
基於語料庫的動詞學習困難之研究:及物性、語意韻、近義詞
14.
漢語心理動詞「愛」字近義詞群區辨架構
15.
由近義詞「認識」、「知道」語內和語際對比看日、泰中、高級學習者母語遷移現象
簡易查詢 |
進階查詢 |
熱門排行 |
我的研究室
延伸文章資訊
- 1對不起,抱歉和不好意思哪一個道歉顯得更有誠意? - 劇多
4、適用人群不同: 對不起主要用來對熟悉的人的道歉,偶爾也可對陌生人使用;不好意思則多用於初次見面的人或較陌生的人,偶爾用於熟人之間調侃。 其次 ...
- 2“对不起”、“抱歉”和“不好意思”表达的意思一样吗? - 知乎
对不起:我欠了你什么。I owe you.( I want to make it up.) 抱歉:我心中觉得内疚。I feel guilty.( It has already hurt me.)...
- 3沒做錯事根本不需要道歉!濫用「抱歉、不好意思」有多扣分?
如果你也會過度使用「抱歉」這個詞,請想一想你真正想要表達的是什麼?試著找出能夠更貼近你內心話的另一個詞彙或句子吧,總是在為不重要的事、或根本 ...
- 4"不好意思" 和"對不起" 和"抱歉" 的差別在哪裡? | HiNative
当你碰到别人或者想让人让路时就可以说不好意思。對不起=sorry=미안해。抱歉比較正式= formal words. 譬如說你對某人的傷害很大例如情感上當你想他她 ...
- 5對不起,抱歉和不好意思哪一個道歉顯得更有誠意? - 小熊問答
抱歉,我抱有歉意的簡化,代表我有歉意主動認錯但沒考慮對方感受,倒如:抱歉我先走了。不好意思,我只是覺得不好意思的簡化,僅僅是自身的感受沒有對 ...