[閒聊] 這次誰的歌詞翻譯的比較好? - 看板WOW - 批踢踢實業坊

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

真心覺得這首歌不論原唱還是翻唱都相當優秀知道珍娜的故事更是可以融入歌詞意境真心謝謝台暴的用心在地化翻譯沒有毀了這首歌! 大家這次 ... › 作者scrotum5566(小囊)看板WOW標題[閒聊]這次誰的歌詞翻譯的比較好?時間SatJul2803:04:492018 翻譯的好壞取決於「信(準確而不悖離原文含義)」、「雅(用字得體典雅)」、「達( 通順流暢而不拘泥於原文字面形式)」 個人感覺這次台灣的歌詞翻譯總體而言比中國的翻譯通順流暢 而且很明顯著重在意境的營造 (不會有



請為這篇文章評分?