Mandarin,Taiwanese,Putonghua - 翻譯: 這個的英文怎麼說?
文章推薦指數: 80 %
粵語(Cantonese)當作普通話(Mandarin Chinese)?? 大陸中文Mandarin=Putonghua 台灣中文Chinese 台語Taiwanese 或者乾脆說Mandarin Chinese,is that ...
Mandarin,Taiwanese,Putonghua-翻譯:這個的英文怎麼說?-英語討論區
[關於我們│聯繫我們│加入收藏│設為首頁│English.tw個人部落格||]
登入區塊
帳號:
密碼:
安全性的登入(使用SSL)
遺失密碼嗎?
何不馬上註冊!主選單
回首頁
英語部落格
英語討論區
英語新聞/電子報
英語補習班資訊
英語資源和精華文章
[email protected]
誰在線上
線上目前共60人(38人在瀏覽英語討論區)會員:0訪客:60尚有...
討論區
翻譯:這個的英文怎麼說?
Mandarin,Taiwanese,Putonghua
正在流覽:
1名訪客
到最底部 前一個主題 下一個主題
[無發表權]請登錄或者註冊
Mandarin,Taiwanese,Putonghua
#1/10
Homeawayfromhome
註冊日期:2005/09/0411:54
所屬群組:
註冊會員
文章:560
等級:21;EXP:75HP:0/518MP:186/24620
TaiwaneseisadialectofMINNANS(SouthernMin)spokeninTaiwan跟外國人講台語是"Taiwanese".但他們又認為Taiwanese只是TAIWAN特有的方言-但其實大陸的minan我也聽的懂.根本就差不多..就像英語不也分新加坡英文Singlish,美式英文,..somethinglikethat(還不都是英文)Mandarin是官方中文(Mandarin=Potunghua???)Mandarin就是在古代為官者必懂的語言,Chinese為包含所有的中國方言的中文.(廣東話,福州話,北京話,上海話,閩南話...)按語言學區分則Ifso,wecansay國語就是ChineseorMadarin?ButITthinktheforeignersprefertosay"MADARIN"Icouldnothelpwonder.....粵語(Cantonese)當作普通話(MandarinChinese)??大陸中文Mandarin=Putonghua台灣中文Chinese台語Taiwanese或者乾脆說MandarinChinese,isthatright?from:http://www.glossika.com/en/dict/taiwanese/lessons/l1.phphttp://www.omniglot.com/writing/taiwanese.htm
2006/03/2522:19
如果您噗浪或有臉書請馬上分享:
Share
收藏此討論串:
Re:Mandarin,Taiwanese,Putonghua
#2/10
Homeawayfromhome
註冊日期:2004/11/1802:21
來自MA,USA
所屬群組:
註冊會員
文章:4552
等級:49;EXP:95HP:244/1223MP:1517/60920
引文:PENNY510寫道:TaiwaneseisadialectofMINNANS(SouthernMin)spokeninTaiwan跟外國人講台語是"Taiwanese".但他們又認為Taiwanese只是TAIWAN特有的方言-但其實大陸的minan我也聽的懂.根本就差不多..知道差別的老外不多,尤其當重點是在台灣上時實在不需要去提其他地方。
就像我們講"台語",technically,任何常住在台灣的住民講的方言都是台語,但是因為講"閩南語"的人口佔多數,所以"簡化"直解以"台語"來稱呼。
Samewith"taiwanese"。
如果老外根本搞不清楚,我直接說那是"Chinese"。
引文:Mandarin是官方中文(Mandarin=Potunghua???)台灣是"國語",大陸那邊是"普通話",英文的話就是Madarin/MandarinChinese,對不懂得分別的老外說就是Chinese。
(我不確定你知不知道,普通話和國語在發音和腔調上比較接近。
章子怡在電影裡講的就是普通話)引文:Ifso,wecansay國語就是ChineseorMadarin?Yes.引文:ButITthinktheforeignersprefertosay"MADARIN"這只是少部份。
你引的網站因為是教各地的中文地方方言,所以才需要分,不然都是Chinese,Chinese,Chinese就無法分辨了。
>Icouldnothelpwonder.....>粵語(Cantonese)當作普通話(MandarinChinese)??粵語仍是屬於地方方言,所以不是普通話/官方定的統一語言>或者乾脆說MandarinChinese,isthatright?這也可以。
(在台灣=國語,大陸=普通話)
2006/03/2711:18
如果您噗浪或有臉書請馬上分享:
Share
Re:Mandarin,Taiwanese,Putonghua
#3/10
Homeawayfromhome
註冊日期:2005/09/0411:54
所屬群組:
註冊會員
文章:560
等級:21;EXP:75HP:0/518MP:186/24620
Thanks!
2006/03/2711:32
如果您噗浪或有臉書請馬上分享:
Share
Re:Mandarin,Taiwanese,Putonghua
#4/10
MYU.com.tw
註冊日期:2006/03/1421:57
所屬群組:
註冊會員
文章:27
等級:3;EXP:93HP:0/73MP:9/3366
Penny:"mandarin"="putonghua"=國語“mandarin"iswhatitisknownasabroad,"putonghua"whatitisknownasinChina,and國語iswhatitisknownasinTaiwan.Clearyet?Asforthe台語,Iusuallyfudgeandtellpeoplethatitisthe"taiwanesedialect",butthatitisverysimilartodialectsspokenthroughoutsouthernChina.Peopleunderstandthatprettywell.It'slikesayingthatsomebodyhasaBostonaccent,evenifpeopleinotherpartsofMassachusettssharethataccenttoo.
2006/03/2714:48
_________________
WanttolearnEnglish?GotoMYUandfindyourselfatutor!
如果您噗浪或有臉書請馬上分享:
Share
Re:Mandarin,Taiwanese,Putonghua
#5/10
Homeawayfromhome
註冊日期:2005/09/0411:54
所屬群組:
註冊會員
文章:560
等級:21;EXP:75HP:0/518MP:186/24620
引文:BPanda寫道:Penny:"mandarin"="putonghua"=國語“mandarin"iswhatitisknownasabroad,"putonghua"whatitisknownasinChina,and國語iswhatitisknownasinTaiwan.Clearyet?Asforthe台語,Iusuallyfudgeandtellpeoplethatitisthe"taiwanesedialect",butthatitisverysimilartodialectsspokenthroughoutsouthernChina.Peopleunderstandthatprettywell.It'slikesayingthatsomebodyhasaBostonaccent,evenifpeopleinotherpartsofMassachusettssharethataccenttoo.BPanda-Thanks!台語=MinanIknowtherootisthesame,,Imean在“英文”的表達上在福建-CHINA,youwillsay-MinanhuaButinTaiwan;youwillsay-TaiwaneseIsthatright?Ifyouareaforeigner,whatwouldyousay?
2006/03/2715:41
如果您噗浪或有臉書請馬上分享:
Share
Re:Mandarin,Taiwanese,Putonghua
#6/10
Homeawayfromhome
註冊日期:2004/11/1802:21
來自MA,USA
所屬群組:
註冊會員
文章:4552
等級:49;EXP:95HP:244/1223MP:1517/60920
引文:It'slikesayingthatsomebodyhasaBostonaccent,evenifpeopleinotherpartsofMassachusettssharethataccenttoo.Actually,no."Bostonians"havetheirownuniqueaccent.Amongthem,theyalsohave"southie".Thesetwodon'tsharethesameaccent.Therearealsoothers.Bostonhasitsownuniquehistoryanditsresidentsareverylocalized,sotheyareabletokeeptheirownaccent.TheotherpartofMassachusettsisn'tquitethesamestorythough.Atleastinmytown,IcanbarelyhearBostonaccent.引文:在福建-CHINA,youwillsay-MinanhuaNotquite.Thereisareasonwecallit"閩南"--福建南部,換句話說,福建北部就不是了.我們這邊有相當多的"福州人",他們講的方言我聽不懂.(我不確定福州是不是也在南部,如果是的話,那麼南部的方言又可以分了).以前我家有位家人也是來自福建(194x年代他無法回去,我們家收容他),但是他的口音不是閩南,若不是因為從小聽到大,說真的我會聽不懂他講什麼(事實上也只有日常對話聽得懂,其他的我仍是聽得很吃力)。
台灣也有這現象。
當兵時在台中曾遇到一位說"海口音"的老先生,我真的是從頭到尾都聽不懂....當然,我在教我gf中文時,如果同一樣東西我用國語,台語發音時,我會告之她這是"Chinese/Mandarin",這是"Taiwanese"像"肉圓"我還是習慣用台語發音 :)"粽子"我就直接教國語:p--------------忽然想到一件趣事。
Boston口音的一個特色是沒有捲舌音(沒有er),在我待過的公司裡頭,印象中只有遇過一個(別部門的),他的口音大約保留了30-40%的Boston腔(就是那個沒有er的部份)。
有個新來的別部門的員工,他是從緬因州來的(在麻州東北方,也是美國最東北角的一州)。
有次我和這位新來的聊天聊到那位Boston口音的人(他們在同部門),他開玩笑的大呼"Itdrivesmenuts.There'snoerrrr!"有看卡通"TheSimpsons"的人可以注意裡頭的一個人物MayerQuimby,他的口音就是Boston腔,還是刻意模仿約翰甘乃迪的口音呢:)
2006/03/2723:54
djyang於2006-03-2800:48:16djyang於2006-03-2801:00:33
_________________
--Imakemistakestoo.Myblog:dunchee.blogspot.com
如果您噗浪或有臉書請馬上分享:
Share
Re:Mandarin,Taiwanese,Putonghua
#7/10
Homeawayfromhome
註冊日期:2005/05/2907:58
所屬群組:
註冊會員
文章:309
等級:16;EXP:43HP:0/385MP:103/18617
MayerQuimby?IthoughthetalkslikeourcurrentCAgovernerhahaalthoughIbelievethereISalreadyacharacterbasedonhimintheSimpsons...Iwonderifhewatchesithehe
2006/03/2813:20
如果您噗浪或有臉書請馬上分享:
Share
Re:Mandarin,Taiwanese,Putonghua
#8/10
Justcan'tstayaway
註冊日期:2005/10/0517:26
所屬群組:
註冊會員
文章:121
等級:10;EXP:3HP:0/225MP:40/10661
Ihavehearotherwayaboutchinese,someonesay"Pekingese".regardsying
2006/03/2821:29
如果您噗浪或有臉書請馬上分享:
Share
Re:Mandarin,Taiwanese,Putonghua
#9/10
Homeawayfromhome
註冊日期:2005/09/0411:54
所屬群組:
註冊會員
文章:560
等級:21;EXP:75HP:0/518MP:186/24620
引文:sweetheart寫道:Ihavehearotherwayaboutchinese,someonesay"Pekingese".regardsyingIdonotthinksoManyforeignersSAYMandarinandChinese到過北京的人都有這樣的認識:北京話跟普通話不一樣。
普通話說得很好的人聽不懂北京話,甚至電臺的普通話播音員到了北京都聽不懂北京話,這就是現實。
這個事實說明了普通話和真正的北京話之間存在很大的差異具體的時間有待考證,在《康熙字典》中的語音跟今天的普通話的語音還是一定的差別的,但是跟其他漢語方言相比已經更接近今天的普通話了mandarin經過滿清王朝200多年在中國的統治,再經過孫中山政權以一票之優勢對“國語”地位的表決,再經過中華人民共和國在憲法上“國家代表語言”條文制訂,普通話——漢語代表語言地位已經是堅不可摧。
from:http://blog.chinesenewsnet.com/?p=4161
2006/03/2823:29
如果您噗浪或有臉書請馬上分享:
Share
Re:Mandarin,Taiwanese,Putonghua
#10/10
Homeawayfromhome
註冊日期:2004/11/1802:21
來自MA,USA
所屬群組:
註冊會員
文章:4552
等級:49;EXP:95HP:244/1223MP:1517/60920
引文:http://blog.chinesenewsnet.com/?p=4161Thislinkisgood.Alottoread....
2006/03/2823:58
_________________
--Imakemistakestoo.Myblog:dunchee.blogspot.com
如果您噗浪或有臉書請馬上分享:
Share
收藏此討論串:
回最上面 前一個主題 下一個主題
[無發表權]請登錄或者註冊
發表回覆姓名
密碼
登入
[進階搜尋]
--選擇討論區--
公告欄:Announcement--公告欄/新手需知--網聚活動討論板
廠商協力贊助--AskChi’sWritingRightWorkshop--「英文法:只是一些規則而已」
"信,達,雅"翻譯討論區--翻譯挑戰區--翻譯:這個的英文怎麼說?--英文歌,歌詞分享,歌詞翻譯。
--英語智慧名句錄。
--翻譯:這個的中文怎麼說?
測驗認證討論區--托福交流區--TOEIC多益討論版--GEPT全民英檢討論版
英文討論區--為什麼要學英文?--國中小學「英語千字表」,每日造一句--男孩英文名字--女孩英文名字--醫學專用名詞--字彙、片語、與句型的用法--FUNWITHWORDS--英文創作區--線上教學--文法教學區--留學資訊討論區--補習班討論區--英文謎語集--英語笑話區--英文文章分析討論板--時下英語關新聞討論版--英文自傳/英文履歷修改版--英文書勘誤表抓錯討論區...--英文名字討論區
一般討論區--學英文經驗談--東/西方文化相關討論--統計調查/民意調查版--國外旅遊景點分享/討論版--閒聊區--文章標題不明--台灣英語網&www.English.tw部落格Q&A專區--電影電視影歌--美食區
ECT英文讀書會--ECT北台灣英文讀書會
Chinese/TaiwaneseStudentAssociationSection--UMBCCSA
英文相關報導
[09/17/15]
MBA備考:聯考英語全面複習計劃...
[09/17/15]
分享不同年齡青少幼兒英語閱讀書...
[09/17/15]
孩子看英文原版動畫片別老問看...
[09/17/15]
寫好中考英語作文必須避開「十」...
[09/17/15]
英語學習者最易犯的10大語法錯誤
[09/17/15]
2016MBA備考:如何讓聯考英語寫...
[09/17/15]
MBA備考:解析英語語法的三大狀...
[09/17/15]
正評or負評?用英文聊電影就靠...
[09/17/15]
英國遊學瘋9/20台北英國遊學說...
[09/16/15]
英語學習者最易犯的10大語法錯誤
English.com.tw版權與免責聲明
English(英語)+.com(網際網路)+.tw(台灣)
延伸文章資訊
- 1原住民、台語英文怎麼說?如何用英文介紹台灣! - YouTube
- 2Mandarin,Taiwanese,Putonghua - 翻譯: 這個的英文怎麼說?
粵語(Cantonese)當作普通話(Mandarin Chinese)?? 大陸中文Mandarin=Putonghua 台灣中文Chinese 台語Taiwanese 或者乾脆說Mandar...
- 3台語英文Mandarin - 軟體兄弟
台語英文Mandarin,粵語(Cantonese)當作普通話(Mandarin Chinese)?? 大陸中文Mandarin=Putonghua 台灣中文Chinese 台語Taiwanes...
- 4美國人更喜歡用Mandarin (Chinese) 指稱我們說的國語/普通話 ...
看看NBC的新聞標題,用上Mandarin Chinese這個字,報導Facebook老闆Mark Zuckberg學習中文的新聞。 中文的英文是Chinese沒有錯,當你問美國人會不會說 ...
- 5長見識之關於中文的說法Mandarin - 丹丹生活記Dan's Blog
長見識之關於中文的說法Mandarin ... 今天英文寫作課學到的中文說法. 讓我覺得很困惑. 上網查了下. 原來我們說的中文 ... 我們用的台語Taiwanese.