「種族歧視」的英文是?帶你看BBC 談論譚德塞指控台灣種族 ...
文章推薦指數: 80 %
而作為名詞時,為「種族主義者」。
字根race 本身除了是常見的「比賽」的意思之外,也是「人種,種族,民族」的意思,例如: ...
Skiptocontent
4月8日,世衛總幹事譚德塞(TedrosAdhanomGhebreyesus)於例行記者會上
指控台灣對其進行有關種族歧視的人身攻擊,
而這番「種族歧視」言論在各地引起議論。
讓我們來一起來看看BBC如何用英文描述此次事件吧!
今天要帶大家閱讀的是BBC報導的這篇文章:Coronavirus:WHOchiefandTaiwaninrowover‘racist’comments
首先我們看到,世衛總幹事譚德賽指控台灣對其發表歧視言論及死亡威脅,而總統蔡英文表示絕無此事,並敬邀譚德賽來訪台灣。
ArowhaseruptedafterthechiefoftheWorldHealthOrganization(WHO)accusedTaiwan’sleadersofspearheadingpersonalattacksonhim.WHOchiefTedrosAdhanomGhebreyesussaidhehadbeensubjectedtoracistcommentsanddeaththreatsformonths.ButPresidentTsaiIng-wensaidTaiwanopposedanyformofdiscrimination,andinvitedDrTedrostovisittheisland.
(世界衛生組織總幹事譚德塞指控台灣領導人蔡英文,帶頭對其發表有關種族歧視的言論,而此言一出便引起多方爭論。
譚德塞表示,他收到來自台灣的種族歧視言論以及死亡威脅已長達數月之久。
但台灣總統蔡英文表示,台灣向來反對任何形式的歧視,並邀譚德塞博士來訪台灣。
)
TableofContents
discriminationexcluderacistnegroisolateaccusationslanderChina-centricpandemicapportionblame
discrimination
discrimination為名詞,就是「歧視,差別對待」的意思,或者也可以是「區別,分辨」,而discrimination的動詞形為discriminate。
常見的性別歧視、種族歧視即為sexual/genderdiscrimination及racialdiscrimination喔!
Evennow,discriminationagainstwomenincertainworkplacesisstillaproblem.
就算是現在,在某些工作場所女性受到歧視仍是個問題。
【新冠肺炎】一封致予譚德塞博士的公開信(AnOpenLettertoDrTedros)
再來,此段大致提及台灣在國際上處處碰壁的處境及原因,以及來自美國總統川普對WHO的批評。
Taiwansaidithadbeendeniedaccesstovitalinformationasthecoronavirusspread.TheWHOrejectsthis.TaiwanisexcludedfromtheWHO,theUnitedNationshealthagency,becauseofChina’sobjectionstoitsmembership.TheChineseCommunistPartyregardsTaiwanasabreakawayprovinceandclaimstherighttotakeitbyforceifnecessary.TheWHOhasalsobeencriticisedbyUSPresidentDonaldTrump,whohasthreatenedtowithdrawUSfundingtotheagency.
(台灣表示,自此次疫情爆發以來,台灣在有關疫情重要資訊接受方面都被拒於門外。
WHO否認台灣的發言。
台灣因中國反對其加入WHO(隸屬於聯合國的公共衛生組織)而被排除在外。
中國共產黨認為台灣是中國分裂出去的一個省,並聲稱若有必要,有權力以武力收復台灣。
WHO也同時被美國總統川普(DonaldTrump)批評,並被威脅要停止美國金援此組織。
)
exclude
exclude為動詞,為「排除,不包括,被阻止…的進入」,常搭配介系詞from使用。
其反義詞為include。
exclusive為其形容詞形,意思是「獨家的;專有的」,也可以當名詞表示「獨家報導」。
Identityservestorestrictourverybeing,andexcludethosewhodon’tfitintothebinarydefinitionsofmenandwomen,suchastransgenderpeople.
身分認同束縛了我們的所作所為,同時也將那些無法輕易歸類為男性或女性的人們排除在外,例如變性者。
外國人都搞不懂!世界上到底有幾個中國?(TwoChinas–TheMansionNewsLab)
接著,這段寫出譚德賽對於台灣種族歧視言論的說法。
Whatisbeingsaid?
DrTedrossaidhehadbeenatthereceivingendofracistcommentsforthepasttwotothreemonths.“Givingmenames,blackornegro,”hesaid.“I’mproudofbeingblack,orproudofbeingnegro.”Hethensaidhehadreceiveddeaththreats,adding:“Idon’tgiveadamn.”TheWHOchiefsaidtheabusehadoriginatedfromTaiwan,“andtheforeignministrydidn’tdisassociate”itselffromit.
(譚德塞說了什麼呢?
他表示,在過去兩到三個月當中,他不斷地收到歧視性的言論。
「有人叫我黑鬼、黑人,但我很驕傲我是黑人」,並說他也有收到死亡威脅,但又表示:「我根本不在乎。
」譚德賽更指名這些歧視性言論來自台灣,「且台灣外交部並沒有與這些言論做切割。
」)
racist
racist形容詞、名詞同形,在句子中作為形容詞用,為「種族主義的」的意思。
而作為名詞時,為「種族主義者」。
字根race本身除了是常見的「比賽」的意思之外,也是「人種,種族,民族」的意思,例如:thehumanrace(人類)。
相關字詞:racial為形容詞,為「種族的,人種的」,而racism則為「種族主義,種族迫害」的意思喔!
TheAtlanticslavetradecontributedtothedevelopmentofracistideologies.
大西洋奴隸交易導致了種族主義的產生。
Themembersofthisfamilyareknowntobeabunchofracists.Theywon’tacceptpeoplewhoaredifferentfromthemastheirneighbors.
這個家庭的成員是一群被廣為人知的種族主義者,他們無法接受自己的鄰居和他們不同種族。
negro
negro即指「黑人」。
在網路上也很常看到nigger、nigga甚至是用中文講的「尼哥」,這些都是指「黑人」的意思,但是請注意:這些是非常非常不恰當、帶有歧視意味的用法,或許黑人會用這些字自稱,但用這些字稱呼黑人朋友是極度不禮貌的,千萬不要覺得有趣就誤用!小V非常不贊同任何種族歧視的言論與行為!
黑人?白人?不,我們都是,人(IAmNOTBlack,YouAreNOTWhite)
此段闡述台灣總統蔡英文對於譚德賽不實指控的回應。
ButMsTsaisaidTaiwanwasopposedtodiscrimination.“Foryears,wehavebeenexcludedfrominternationalorganisations,andweknowbetterthananyoneelsewhatitfeelsliketobediscriminatedagainstandisolated,”Reutersnewsagencyquotedherassaying.“IfDirector-GeneralTedroscouldwithstandpressurefromChinaandcometoTaiwantoseeTaiwan’seffortstofightCovid-19forhimself,hewouldbeabletoseethattheTaiwanesepeoplearethetruevictimsofunfairtreatment.”
(但總統蔡英文表示,台灣不贊同任何形式的歧視。
「台灣長年被排除在國際組織之外,我們比誰都知道被歧視和孤立是什麼滋味。
」蔡英文表示,來自路透社的記載。
「如果譚德賽總幹事可以忍受來自中方的壓力並走訪台灣,看看台灣在對抗新冠肺炎疫情上所付出的努力,相信他能夠親眼見識到,台灣人民才是被不公平對待真正的受害者。
」)
isolate
isolate為動詞,有「孤立,隔離」的意思。
isolation為其名詞形。
Weneedtoisolatethepatientsothediseasedoesn’tspread.
我們需要將病患隔離以避免疾病傳染。
瘋狂被斷交!六十秒看台灣外交困境!(HowChinaisisolatingTaiwan|IN60SECONDS)
對此,台灣外交部長做出了以下回應,以及WHO與台灣的近況。
TaiwanforeignministryspokeswomanJoanneOusaidthecommentswere“irresponsible”andtheaccusations“imaginary”.Theministrysaiditwasseekinganapologyfor“slander“,AFPnewsagencyreported.CorrespondentssayTaiwanhasbeenproudofitsmeasurestocontainthevirus,withjust380casesandfivedeathssofar.Lastmonth,theWHOsaiditwasmonitoringtheprogressofthevirusinTaiwanandlearninglessonsfromitsefforts.
(台灣外交部發言人歐江安表示,這些指控是「不負責任」且「虛構的」。
台灣外交部正為此「誹謗」要求譚德賽道歉,法國新聞社報導。
其記者表示,台灣對於疫情的掌控相當驕傲,截至目前為止只有380例確診案例以及5位患者死亡。
上個月,WHO表示正在審視疫情在台灣發展的近況並學習台灣的防疫措施。
)
accusation
accusation為名詞,有「指控,譴責」的意思。
accuse為其動詞形。
Makingwildaccusationsinafitofpiqueisveryirresponsible.
僅僅出於因自尊心受所而來的憤怒而作出不實的指控是非常不負責任的。
slander
slander為動名詞同形,為「(言語上的)誹謗,詆毀」的意思,而相近詞libel則為「(文字上的)誹謗,中傷」。
Thepoliticiansaidhisopponenthadslanderedhimbyaccusinghimofcorruption.
這位政治人物表示其對手指控他貪汙根本是毀謗。
台灣人有種族歧視嗎?在台灣的外國黑人如何看待譚德塞的發言?(Dr.Tedros,racism&theW.H.O.:HowareblackpeopletreatedinTaiwan?)
接下來提到為何美國總統川普對於WHO會如此不滿,並威脅要停止金援WHO。
WhatabouttherowwiththeUS?
TheUNagencyhascomeundercontinuedfirefromMrTrump,whoaccusestheWHOofbeing“veryChina-centric”andhasthreatenedtoendfunding.SpeakingonWednesday,Director-GeneralTedrosAdhanomGhebreyesusdefendedtheWHO’sworkandcalledforanendtothepoliticisationofCovid-19.ThediseasefirstemergedlastDecemberintheChinesecityofWuhan,whichhasjustendedan11-weeklockdown.AnadvisortotheWHOchiefearliersaidtheircloseworkwithChinahadbeen“absolutelyessential”inunderstandingthediseaseinitsearlystages.
(來自美國的爭議又是從何而來?
WHO在疫情期間不斷地受到美國總統川普的砲轟,指控WHO在防疫上「以中國為中心」並威脅要停止金援該組織。
於週三記者會上,譚德賽總幹事為WHO辯解並呼籲在新冠肺炎防疫上應「去政治化」。
此次疫情在去年12月時爆發於中國城市武漢,而該城市也剛解除了長達11週的封城。
總幹事譚德賽的顧問表示,他們與中國的密切合作在對於疫情早期發展的了解上是「絕對必要的」。
)
China-centric
China-centric為組合字China+-centric,即「以中國為中心的」。
其字尾-centric為「以…為中心的」的意思。
例如:customer-centric(以顧客為中心的)、service-centric(以服務為中心的)。
美中貿易戰背後的權力角逐戲!世界霸權是否已轉移?(HowTheU.S.AndChinaAreFightingForGlobalPower)
此段闡述了川普在怎樣的情境下砲轟WHO,並點出可能造成現在美國為確診人數最高國家的因素。
MrTrump’sattacksontheWHOcomeinthecontextofcriticismofhisownadministration’shandlingofthepandemic,especiallyearlyproblemswithUStesting.TheWHOapprovedacoronavirustestinJanuary–buttheUSdecidedagainstusingit,developingitsowntestinstead.However,inFebruary,whenthetestingkitsweredespatched,someofthemdidnotworkproperly,andledtoinconclusiveresults.PublichealthexpertssaythedelayenabledthevirustospreadfurtherwithintheUS.
(美國總統川普在其政府團隊的防疫工作被各方放大檢視,將迂論砲口轉向了WHO,尤其提到了疫情初期美國採檢病患的問題。
WHO在1月通過了一種對於新冠病毒的檢驗方式,但美國政府決定不採用此檢體,並自行研發了一種檢體。
但是到了2月所有檢體被發放,有些卻無法正常運作,導致檢驗結果的不確定性。
公共衛生專家表示,這來來回回所浪費的時間使得病毒在美國更進一步的擴散。
)
pandemic
pandemic為名詞,為「全球大流行疾病」的意思,而將易混淆的字epidemic與pandemic做比較,epidemic則為「某一地區、某一人口群體的疾病疫情」。
OnMarch11,theW.H.O.upgradedthestatusoftheCOVID-19outbreakfromepidemictopandemic.
在3月11日,世界衛生組織將新冠肺炎疫情狀態,由「流行疾病」升為「全球大流行」。
【CNN10】散播錯誤資訊亂象、美國抗疫今昔相比(FightingMisinformation|March20,2020)
最後,此段點出了部分領導人支持譚德賽的言論。
UnitedNationsSecretary-GeneralAntónioGuterreshadearlieraddedhisvoicetothedefenceoftheWHO.Hedescribedtheoutbreakas“unprecedented”andsaidanyassessmentofhowitwashandledshouldbeanissueforthefuture.DrTedroshasalsoreceivedsupportfromtheAfricanUnion,withcurrentchairmanandSouthAfricanPresidentCyrilRamaphosacallingfor“solidarity,unityofpurposeandbettercoordinationtoensurethatweareabletoovercomethiscommonenemy”.“Weshouldavoidthetemptationtoapportionblame,”headded.
(聯合國秘書長古特雷斯(AntónioGuterres)前些日子為WHO辯護。
他說此次疫情的爆發乃「史無前例」,任何針對疫情處理方式的質疑,都應留待未來解決。
譚德賽也收到非洲國家領袖的聲援,目前擔任非洲聯盟主席的南非總統拉瑪佛沙(CyrilRamaphosa)表示:「我們應團結、目標一致並更好的合作,來確保我們能夠戰勝這個共同的敵人(COVID19)。
」他更表示:「我們應該避免找人問責。
」)
apportionblame
apportionblame為「找人問責,推卸責任」。
apportion為動詞,有「(尤指對過失、錢等)分擔,分配」的意思,而blame為動名詞同形,為「責怪,咎責」的意思。
Whileitcontributesnothingpositivetoapportionblameatthistime,fewpeopleinvolvedhavebeenwithoutfault.
雖然現在追究責任一堆好處都沒有,但幾乎沒有人能免於被責難。
【新冠肺炎】世界各地的人如何團結一致抵抗新冠病毒?(Howpeopleareconnectinginthecoronaviruscrisis)
看完文章之後,有沒有更了解這個意外讓台灣「國際能見度提高」的事件以及美國政府對WHO的態度了呢?小V期許自己及大家,行得正、坐得端,就能免於一切能被捕風捉影的把柄了喔!大家還是不能鬆懈,要勤洗手、多喝水、戴口罩、少出入人群聚集的地方,保持健康,一起開心學英文!
迫不及待想馬上開始練習嗎?
快打開VoiceTubeApp練英文!
✦立即下載>>>https://bit.ly/myenglishissogood
英文單字不要硬背!藉由VoiceTubeApp看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!
文/SerayaChen
審/EuniceLin
圖/ArtistVaska/Shutterstock.com
作者簡介/VoiceTube看影片學英語
參考資料:
https://www.bbc.com/zhongwen/trad/chinese-news-52242087
https://www.bbc.com/news/world-asia-52230833
https://www.bbc.com/zhongwen/trad/world-52227169
《RidetheVibes脈搏秀》VoiceTube原創Podcast於iTunes、Spotify雙平台上線了!快點擊下方連結下載收聽!
iTunes:https://apple.co/38h1b6j
Spotify:https://spoti.fi/2GSR1wE
【更多文章】【節日英文】國際消除種族歧視日是什麼?一起學習節日英文並為種族平等努力!記得皮卡丘尾巴的顏色嗎?為你介紹神秘的曼德拉效應!【節日英文】五一勞動節背後有什麼故事?勞動節的由來和相關英文介紹!
文章導覽
←Previous文章Next文章→
Trending:
字母A到Z開頭女生英文名字大集合,中文翻譯意義一次了解!
別再說“Iamboring”!這十種最常見的英文錯誤你中了幾個?
【推薦】看什麼影片學英文?十個你不能不知道的英文學習YouTube頻道!
信件結尾除了用Bestregards,你還有更多用法!七個實用英文結尾用語
英文商業email寫法秘訣
Recent:
該如何選擇是好?一起來認識讓人兩難的電車問題!
2022年06月08日
雨傘、麻雀兩大學院大對決!《雨傘學院》最新一季看點精華整理!
2022年06月07日
【職場英文】社會新鮮人初入職場必學!透過這篇掌握必學出社會英文!
2022年06月06日
遇上恐怖情人別緊張!煤氣燈效應學起來保護自己!
2022年06月01日
這些恐龍英文你認識嗎?從《侏儸紀世界》一起學恐龍英文!
2022年05月31日
延伸文章資訊
- 1种族的英文翻译 - 海词词典
- 2種族的英文怎麼說 - 查查在線詞典
種族的英文翻譯: ethnic =ethnical=racial…,點擊查查綫上辭典詳細解釋種族的英文發音,英文單字,怎麽用英語翻譯種族的,種族的的英語例句用法和解釋。
- 3Ethnicity - 種族 - 國家教育研究院雙語詞彙
出處/學術領域, 英文詞彙, 中文詞彙. 學術名詞 經濟學, Ethnicity, 種族. 學術名詞 心理學名詞, ethnicity, 族群. 學術名詞 新聞傳播學名詞
- 4'种族' 的英语Translation | 柯林斯汉语- 英语词典 - Collins ...
'种族' 的英语Translation of | 官方柯林斯汉语- 英语词典网上词典。10 万条简体中文单词和短语的英语翻译。 ... 种族的翻译—— 柯林斯中文到英文词典.
- 5【看時事學英文】prejudice、discrimination 跟racism 差在哪?
race 為「種族」,加上ism 字尾後,racism 這個字特別用來指「種族主義、種族歧視」,而racist 就是指有種族歧視的人啦。來看例句:.