【銀行英文】開戶、換匯的英文怎麼說?去銀行講英語嘛耶通!
文章推薦指數: 80 %
composite deposit account 綜合存款帳戶. 小補充: deposit 存款:make a deposit withdraw 提款:make a withdrawal / take out money transfer 匯款/ ...
因應2030雙語國家政策,金管會鼓勵各銀行設立雙語分行,希望全面提升金融服務國際化。
但,身為銀行行員的你,準備好了嗎?以下從開戶及換匯,兩大常見銀行情境,教你輕鬆用英文與外國客戶溝通!
一、開戶
1.openanaccount
外國客戶到分行辦理的第一項業務,不外乎是要開戶,若沒有銀行戶頭,做什麼事都不方便。
因此,外國客戶臨櫃時,他可能會說「Iwouldliketoopenanaccount.」這時可別傻傻的以為客戶是要真的打開什麼東西。
這裡所使用的動詞open,指的是啟用、開啟,所以openanaccount就是開戶,啟用一個帳戶的意思。
2.“Whereareyoufrom?” VS“Wheredoyoucomefrom?”
在辦理業務的過程中,不免要詢問客戶的國籍或是他是哪個地方的人,這時很多人就脫口而出「Whereareyoucomefrom?」,但你知道嗎?這其實是個錯誤的說法,正確的說法應該是下列兩句:
「Whereareyoufrom?」以及「Wheredoyoucomefrom?」,這兩句話的文法很簡單,但錯誤率極高,許多人時常將兩句話合而為一,導致一句話包含兩個動詞的文法錯誤,這部分要特別注意才不會有失專業感。
「Whereareyoufrom?」除了問他人的國籍之外,更可以用於詢問他人的出生地,使用的時機及含義會根據當時的上下文有所不同。
例如:外國客戶:「Whereareyoufrom?」你:「I’mfromTaiwan.」
當外國客戶與你對話發生的地點是在台灣,而你又回答「你來自台灣」,答了等於沒答。
事實上,外國客戶想要了解的是「你的家鄉在哪裡?」,因此,你可以說「I’mfromTaichung(台中).」以出生地代替國籍,才是較合適的回答。
小補充:談天時,如果想要開啟smalltalk詢問客戶剛剛是從哪邊來的,你可以說:「Whereareyoucomingfrom?」就是問對方到達銀行時,他所處的上一個所在點是哪邊。
客戶可能就會回答:「Theairport.Ijustarrivedtoday.」
3.Whattypeofaccountsareyouinterestedinopening?
在開戶的過程中,需要請客戶選擇要開的帳戶種類,這時就可以說:「Whattypeofaccountsareyouinterestedinopening?」,您想開什麼種類的帳戶呢?
*beinterestedin+N./Ving.對⋯⋯有興趣
帳戶的種類玲瑯滿目,若外國客戶不知道要選擇什麼類型的帳戶,你可以建議對方開設最多人開的種類,因此,你可以說「Mostpeopleget______account(s).」意思是:大多數人都會開______帳戶。
以下列出一些常見的帳戶種類:
demanddepositaccount活期存款帳戶demandsavingsdepositaccount活期儲蓄存款帳戶timedepositaccount定期存款帳戶 compositedepositaccount綜合存款帳戶
小補充:deposit存款:makeadeposit withdraw提款:makeawithdrawal/takeoutmoney transfer匯款/轉帳:makearemittance/transfer
二、換匯
無論是台灣客戶或是外國客戶,總有要將身上貨幣兌換成另一種貨幣的需求,因此辦理外匯業務的人員,更需要具備雙語能力,是雙語分行成立時不可或缺的角色。
1.幣值轉換
關於換匯,客戶最關心的就是匯率(exchangerate),客戶可能會問你「What’stheexchangerateofSouthKoreanWontoNewTaiwanDollar?」,這時回答方式可以這樣記:A幣值toB幣值(匯率放前面,要換的幣值放後面)。
例如:Today’sexchangerateis40KoreanWonto1NTD.今日匯率為40韓圜換1元新台幣。
2.Howwouldyoulikethemoney?
除了兌換什麼幣別外,若能隨後補上一句「Howwouldyoulikethemoney?」意指「您想要換什麼面額?」展現對於客戶的貼心,勢必能讓外國客戶體會到台灣人的熱心,以及加深客戶心中銀行的專業形象。
3.手續費
辦理換匯業務,會收取相對費用的手續費,這時該如何向外國客戶說明呢?其實很容易地說:「Thebankwillcharge_(金額)_asa_(手續費種類)_.」動詞charge的意思是:對某一服務或是活動索價、收費。
例如,依規定手續費是收取換匯總金額的5%,說法是「Thebankwillcharge5%ofthetotalasahandlingfee.」又或是,依規定手續費是收取固定金額100元,說法是「ThebankwillchargeNT$100flatfeeasahandlingfee.」
以上從外國客戶常需要的2大銀行業務:開戶、換匯,不難發現銀行英文除了金融相關專業知識外,還包含了許多的英文單字、文法。
如果你想進一步了解更多關於銀行英文的相關細節,歡迎參考CLN和Hahow好學校合作推出的「銀行行員必備的英文口說—即學即用實戰溝通力」線上課程,讓Clarence老師一起帶你提升銀行英文的功力,跟上雙語國家政策的步伐吧!
延伸閱讀:
雙語政策?雙語教學?帶你一次搞懂!
雙語政策夯!看看各國的雙語教育如何實施?
「轉接」、「留言」怎麼說?5種接電話常見的英文說法,教你完美應對突發狀況不NG
本站所有文章未經授權,請勿任意利用、引用或轉載。
關於CLN
CLN創辦於2014年,位於國際地標台北101辦公大樓第37樓,擁有教學經驗豐富的顧問團隊,旨在提供高品質的企業英語培訓課程、翻譯、駐點諮詢、英文師資訓練、一對一顧問與商用英文家教等服務。
歷年來合作客戶涵蓋各大產業,包含Google、Yahoo、聯發科、Shopee、IKEA、賓士、GSK、Deloitte等知名企業。
Foundedin2014,CLNiscommittedtoprovidingalife-changinglearningexperiencewherecompaniesareabletopavethewayintotheinternationalmarketaswellascommunicatewithfluencyinforeignlanguages.CLNprovidesfirst-classEnglishservicesincluding corporatetrainingprograms,businessEnglishcourses,translation,teachertraining,andone-on-onetutoring.Overtheyears,CLNhasworkedtogetherwithGoogle,Yahoo,Asus,Shopee,Mercedes-Benz,andseveralotherglobalbrands.
搜尋文章
文章分類
最新文章
企業內訓
企業內訓專欄
企業內訓花絮
商用英文
電郵英文
簡報英文
社交英文
職場情境
觀念英文
英文文法
英文口說
英文聽力
生活英文
雙語教育
精選評論
教育科技
成人學習
親子學習
教學工具
專題報導
企業內訓
延伸文章資訊
- 1綜合存款帳戶 - 海词词典
海詞詞典,最權威的學習詞典,專業出版綜合存款帳戶的英文,綜合存款帳戶翻譯,綜合存款帳戶英語怎麼說等詳細講解。海詞詞典:學習變容易,記憶很深刻。
- 2綜合存款帳戶的英文怎麼說
綜合存款帳戶的英文怎麼說. 中文拼音[zōnggěcúnkuǎnzhànghù]. 綜合存款帳戶英文. deposit combined account. 綜: 綜名詞[紡織] (織布機上使經線...
- 3綜合存款業務
本存款是將活期性存款、定期性存款與擔保放款綜合於同一帳戶內,具有隨時存取與質押借款之便利,並提供代理撥付水電費、電話費、瓦斯費及代繳稅捐等服務,且可申請領 ...
- 4中文版首頁區塊-雙語詞彙-活期存款 - 中央銀行
中文名詞, 活期存款. 英文名詞, Demand Deposits. 中文解釋. 謂存款人憑存摺或依約定方式,隨時提取之存款。[4]. 英文解釋, Demand deposits are dep...
- 5綜合存款英文 - TGPT
存款帳戶( Deposit Account )是一種活期存款帳戶( 英語: Savings account )、現金往來帳戶,或任何一種允許帳戶持有人存入或取出現金的銀行帳戶。該帳戶的交易往來被...