評論員隨筆:多一分語言自覺,讓漢語更美--理論-人民網
文章推薦指數: 80 %
無論譯者怎麼努力,好像都無法達到他的功力。
翻譯是兩種書寫 ...
||||||
||||||||
>>
評論員隨筆:多一分語言自覺,讓漢語更美
石 羚
2019年07月09日07:58 來源:
70年前,我國第一部譯制片《普通一兵》正式上映,觀眾第一次看到劇中的外國人說起中國話。
此后,一部部登上中國銀幕的外國電影,讓譯制片走進了更多人的文化生活。
“天哪,我的老伙計”“噢,我相信
延伸文章資訊
- 1[金泰亨带动<语言的功力>一书进入畅销书行列]... - BTS ...
金泰亨带动<语言的功力>一书进入畅销书行列] 上月18日,防弹少年团结束日本行程后经由金浦机场返回韩国,众多记者和粉丝前来接机,金泰亨手里拿 ...
- 2評論員隨筆:多一分語言自覺,讓漢語更美--理論-人民網
無論譯者怎麼努力,好像都無法達到他的功力。翻譯是兩種書寫 ...
- 3防彈少年團金泰亨被稱「帶書小王子」?泰泰就是流行 ...
語言的功力》。恕我直言,我其實不太看得出來,粉絲的眼睛還是 ...
- 4博客來-語言的力量
書名:語言的力量,語言:簡體中文,ISBN:9787545911671,頁數:238,出版社:鷺江出版社,作者:(加)米歇爾·艾碧,出版日期:2016/07/01.
- 5文化差異與翻譯困境 - 外語學院
一種純粹的語言現象。若未認知到此種文化差異,即便是西方文學專家或漢學. 家都可能出現重大差錯,如林紓自許中國古文功力過人,但因其對西方文學認.