催促別人幹活如何顯得更禮貌?淺談ASAP的用法- 每日頭條

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

2016-04-28 由 職場英文寫作助手 發表于教育首先解釋一下ASAP。

ASAP=As soon as possible, 中文翻譯過來就是越快越好。

一旦在郵件里出現這樣的詞語,就表示發件人有點等不及了,TA的需求急需收件人趕緊處理。

那麼,這樣的寫法是否符合禮貌呢?是不是有點太咄咄逼人?有沒有更加得體的用法?首先,ASAP帶有命令語氣,除非熟悉的同事之間,其他情況儘量不要使用縮略語,而要寫全稱as soon as possible比較好。

第二,as soon as possible對



請為這篇文章評分?