網際網路用語- 維基百科,自由的百科全書

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

縮寫或簡稱 網際網路用語 維基百科,自由的百科全書 跳至導覽 跳至搜尋 網際網路用語,是由網友創造、於網路交流中使用的一種媒體語言[1]。

它廣泛地出現在聊天、網路論壇(BBS)等各種網際網路應用場合,代表了一定的網際網路文化,並滲透到現實生活中,對人們的生活產生了一定影響。

網際網路用語來源廣泛,多取材於方言俗語、各門外語、縮略語、諧音、誤植、甚至以符號合併以達至象形效果等等,屬於混合語言,通常使用注音文、拼音首字母或火星文。

而且由於語言及文化的不同,而形成了各種不同的、具有地方特色的網際網路語言。

一類網路用語採用的文字字形怪異,對於不甚了解的人來說,他們稱之為火星文、腦殘文。

使用網際網路用語除了可以表達幽默以外,有時亦是為了逃避如防火長城的關鍵詞過濾系統的審查。

目次 1分類 1.1縮寫或簡稱 1.2諧音 1.3使用符號詞 1.4舊詞新意 1.5文字分割 1.6加標點符號 2評價 3參見 4參考文獻 5外部連結 分類[編輯] 縮寫或簡稱[編輯] 縮寫常見於英語等使用拼音文字的語言,例如以「bbl」代表英文的「bebacklater」、以「tmr」代表「tomorrow」以及以「GG」代表「好比賽(GoodGame)、認輸」等。

在中國,縮寫現象也以簡稱的形式經常出現在使用語素文字漢字的漢語中。

例如,用「強退」表示「強行登出」、用「躺槍」表示「躺著也中槍」等。

同時,網友還通過簡稱自創了不少諸如「不明覺厲」(雖然不明白是什麼,但是感覺很厲害的樣子)、「細思極恐」(仔細思考,覺得恐怖至極)之類形式上類似成語的四字詞組。

[2]此外,漢字的拉丁字母形式漢語拼音也常常被縮寫,如「美眉」(měiméi)被縮寫成「MM」。

諧音[編輯] 例如以「cu」代表「seeyou」、「斑竹」代表「版主」。

還有一些帶有數字乃至純數字的諧音,如以「3Q」代表「thankyou」、「7456」代表「氣死我了」、「886」代表「拜拜了」。

逃避關鍵詞過濾系統如防火長城,也是使用諧音詞的理由之一。

常見的有如:「草泥馬」諧音髒話「肏你媽」,「臥槽」諧音髒話「我肏」,「馬勒戈壁」諧音髒話「媽了個屄」,「河蟹」諧音「和諧」,以及「光腚腫菊」代表已經被中國網路和諧掉的敏感詞彙「廣電總局」。

由於以上詞語可能不代表發泄類詞彙,從而無從過濾(如不能直接過濾所有「靠」字,該字可能代表依靠,也可以是「肏」的同義詞),但一部分關鍵字過濾系統也會將一些簡單的諧音詞反推回原詞,從而過濾諧音詞。

(如將「顆學上網」中的「顆」反推回「科」從而過濾諧音詞)。

「母湯喔」取自台語的諧音,為「毋通」(m̄-thang)的誤字,[3]也就是國語的「不要喔!」。

使用符號詞[編輯] 主條目:表情符號 例如表示微笑的「:)」表示難過的「:(」[1],以及XD、Orz等。

舊詞新意[編輯] 賦予現有詞語新的含義。

如將「管理員」稱作「管理猿」,因為「管理員」與「鸛狸猿」諧音(鸛狸猿也是網路十大神獸之一)。

又比如「閃」(離開)、「灌水」(張貼或回覆無意義的貼文)、「潛水」(在論壇只看貼不回覆)和「裸奔」(未登入帳號即發表貼文)等。

文字分割[編輯] 把文字拆分成偏旁和部首兩部分。

如將「張」分為「弓」和「長」,「戰地4」分為「單」、「戈」、「土」、「也」和「4」。

在中國,這類別方法常用於躲避網路敏感詞彙的和諧,例如2014年4月11日,英國駐中國大使館用「人木又」代替「人权」,在微博上公布《2013年人權與民主報告》的中文版[4]。

加標點符號[編輯] 在中國,網友為了逃避關鍵詞過濾系統,常會在一個詞的中間加標點符號,比如星號(*)、叉號(X)或空格等。

如:「敏*感詞」、「敏X感詞」、「敏感詞」。

但一些關鍵詞過濾系統在審查中會將夾在一個詞中間的空格省略再進行審查,使得部分此類行為仍然會遭到關鍵詞封鎖。

評價[編輯] 有人[誰?]認為,人們應當以積極的態度去對待網際網路用語,新詞彙的傳播主要取決於它自身的生命力,是時代精神的體現。

[來源請求]但也有人認為,網際網路用語很可能會對傳統正規語言產生負面影響。

[5] 參見[編輯] 網際網路主題 列表 網路語言列表 中國大陸網路用語列表 香港網路語言列表 台灣網路語言列表 相關主題 網路文化 火星文 電子遊戲術語 網際網路語言學 空耳 參考文獻[編輯] ^1.01.1秦秀白.网语和网话.外語電化教學.教育技術通訊.2003[2010-09-20].(原始內容存檔於2013-06-16).  ^職茵.不明觉厉喜大普奔十动然拒自造网络成语你懂吗?.新華網.2013-07-12.(原始內容存檔於2013-08-14).  ^葉立斌.網路用語「母湯喔」意思是啥 又是怎麼來?就是這支影片!-生活.三立新聞網SETN.COM.2018-02-14[2018-04-14].(原始內容存檔於2018-02-19)(中文).  ^法廣.英国驻华使馆在中国微博用拆字办法发表人权与民主年度报告.2014-04-12.(原始內容存檔於2016-03-09).  ^欣駿.警惕网络语言的侵蚀.新華網.2006年3月13日.(原始內容存檔於2009年1月2日).  外部連結[編輯] (日語)2ch用語(日語:2ちゃんねる用語) (繁體中文)網路新丁禮儀入門(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) 網際網路縮寫(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) 取自「https://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=互联网用语&oldid=66686062」 分類:網際網路用語詞語隱藏分類:缺少主語或者主語不夠具體的語句有未列明來源語句的條目 導覽選單 個人工具 沒有登入討論貢獻建立帳號登入 命名空間 條目討論 臺灣正體 已展開 已摺疊 不转换简体繁體大陆简体香港繁體澳門繁體大马简体新加坡简体臺灣正體 查看 閱讀編輯檢視歷史 更多 已展開 已摺疊 搜尋 導航 首頁分類索引特色內容新聞動態近期變更隨機條目資助維基百科 說明 說明維基社群方針與指引互助客棧知識問答字詞轉換IRC即時聊天聯絡我們關於維基百科 工具 連結至此的頁面相關變更上傳檔案特殊頁面靜態連結頁面資訊引用此頁面維基數據項目 列印/匯出 下載為PDF可列印版 其他專案 維基共享資源 其他語言 العربيةБългарскиBosanskiDanskDeutschEnglishEsperantoEspañolEestiEuskaraفارسیSuomiFrançaisעבריתՀայերենBahasaIndonesiaÍslenskaItaliano日本語한국어LatviešuNederlandsNorsknynorskNorskbokmålPolskiPortuguêsРусскийSimpleEnglishSlovenčinaSlovenščinaSvenskaไทยTürkçe 編輯連結



請為這篇文章評分?