量词:颗/ 粒
文章推薦指數: 80 %
量词:颗/ 粒 · Staarkali · YangMuye · kofboss · AVim · YangMuye · Staarkali · Ghabi · samanthalee.
Forums
Dictionarysearch:
English-Spanish
English-French
English-Italian
English-German
English-Dutch
English-Russian
English-Portuguese
English-Polish
English-Romanian
English-Swedish
English-Czech
English-Greek
English-Turkish
English-Chinese
English-Japanese
English-Korean
English-Arabic
Spanish-English
French-English
Italian-English
German-English
Dutch-English
Russian-English
Portuguese-English
Polish-English
Romanian-English
Swedish-English
Czech-English
Greek-English
Turkish-English
Chinese-English
Japanese-English
Korean-English
Arabic-English
Spanish-French
Spanish-Portuguese
Spanish-Catalan
French-Spanish
Portuguese-Spanish
Englishdefinition
Englishsynonyms
Englishcollocations
Englishusage
Italiandefinition
Spanishdefinition
Spanishsynonyms
Catalandefinition
Spanish
French
Italian
Login
Register
What'snew
Search
Rules/Help/FAQ
Members
InterfaceLanguage
Menu
Login
Register
Installtheapp
Install
Forums
OtherLanguageForums
中文+方言(Chinese)
Youareusinganoutofdatebrowser.Itmaynotdisplaythisorotherwebsitescorrectly.Youshouldupgradeoruseanalternativebrowser.
量词:颗/粒
Threadstarter
Staarkali
Startdate
Dec12,2009
Tags
classifier
Staarkali
SeniorMember
上海,Shanghai
France
大家好,
颗和粒这两个量词都和小东西来用的,比如米,牙,钻石,珠子等。
那有什么差别呢?为什么米是用粒,为什么牙是用颗呢?
谢谢!
YangMuye
SeniorMember
元素精霊界〈アストラル・ゼロ〉
精霊語,Chinese
沒這回事。
顆粒沒有太大區別。
“春種一粒粟,秋收萬顆子。
”
K
kofboss
NewMember
Chinese
颗和粒还是有区别的,虽然都是用来形容小东西,
粒形容的东西比颗还要小,
比如一颗钻石,这个钻石可以比较大,
一粒钻石,这个钻石就比较小。
AVim
SeniorMember
Qingdao
Chinese
staarkalisaid:
颗和粒这两个量词都和小东西来用的,比如米,牙,钻石,珠子等。
那有什么差别呢?为什么米是用粒,为什么牙是用颗呢?
Clicktoexpand...
我的感觉是"粒"除了量词的功能外,同时强调东西的小,小的形状和大小跟“小米粒”差不多;而"颗"的这层意思相对淡化了。
我试着来分析一下您的例子:
一粒米:通常都用粒,我没听到过”一颗米“的说法。
不讨论了。
一颗牙:不用“粒”,因为牙齿的体积偏大,而且形状也不像。
一颗/粒钻石:都可以。
一颗钻石,可以指比较大的钻石(39克拉),也可以指较小的钻石(1克拉);但是一粒钻石,往往指比较小的钻石(比如1克拉的)。
一颗/粒珠子:都可以,原因同上。
这可能与地区有关,不同地方会有不同的理解也有可能。
YangMuye
SeniorMember
元素精霊界〈アストラル・ゼロ〉
精霊語,Chinese
颗和粒还是有区别的,虽然都是用来形容小东西,
粒形容的东西比颗还要小,
比如一颗钻石,这个钻石可以比较大,
一粒钻石,这个钻石就比较小。
Clicktoexpand...
很遺憾,我無這種感覺。
一粒米:通常都用粒,我没听到过”一颗米“的说法。
不讨论了。
Clicktoexpand...
我已經舉例了。
有些地方現在也用。
春種一粒粟,秋收萬顆子。
Clicktoexpand...
方言。
犹言一点点。
《中国民间故事选·打绥定》:“刘瘟牛刚刚跑脱,大队红军赓即就进了城,只差一颗米没有活捉住他。
”
Clicktoexpand...
一颗牙:不用“粒”,因为牙齿的体积偏大,而且形状也不像。
Clicktoexpand...
說“一粒牙”完全沒問題。
不舉例了。
这可能与地区有关,不同地方会有不同的理解也有可能。
Clicktoexpand...
在我看來,顆和粒沒有半點區別。
撘配只是習慣問題。
文言文也應該是没區別的。
“顆”和“粒”本義都是一种“米”的果實,然後引伸出了“像米粒一樣”的意思。
Staarkali
SeniorMember
上海,Shanghai
France
那是不是颗比较常用呢?貌似只有几个情况下能用粒。
Ghabi
SeniorMember
HongKong
Cantonese
AVimsaid:
我的感觉是"粒"除了量词的功能外,同时强调东西的小,小的形状和大小跟“小米粒”差不多;而"颗"的这层意思相对淡化了。
Clicktoexpand...
That'salsohowIfeel,Avim.
这可能与地区有关,不同地方会有不同的理解也有可能。
Clicktoexpand...
Yup.Chineseisusedbysooooomanypeople,infactI'dbeverysurprisedifpeopleallsharethesameunderstanding!
samanthalee
SeniorMember
Singapore
Mandarin,English-[Singapore]
staarkalisaid:
那是不是颗比较常用呢?貌似只有几个情况下能用粒。
Clicktoexpand...
那要看你所在地的语言习惯。
我们在新加坡就比较常用“粒”(可能是受闽南语影响)。
我们这里会听到“一粒米”,“一粒钻石”,“一粒球”,“一粒苹果”……
G
Geysere
SeniorMember
Chinese-China
大致同意AVim的解释,但是我记得小时候常受教育:吃饭要吃到一颗米都不剩!
"一粒牙"我也听过,但我不这么说.我也不会说"一颗胡椒粉",虽然可以接受.感觉还是稍大一点的用"颗",小一点的用"粒".个人习惯吧.
B
BODYholic
SeniorMember
Singapore
ChineseCantonese
Ingeneral,
粒isusedforroundsolid(mayormaynotbesmall)objects.E.g.珠子,足球,橙&etc.
颗isusedforsmall(mayormaynotberound)solidobjects.E.g.钻石,牙,星&etc.
Forsomereasons,thereareexceptions.
1.一粒米-Althoughitisobviousthatriceisnotroundinshape,itisusedas'agrainofrice'.Ifyoulookathow粒iswritten,Ithinkitisdefinitelyalegitimateusefor米.
2.一粒钻石vs一颗钻石-Ifyousay粒,Iwouldimagineitisarounddiamond.Foranyothershapes,Iwoulduse颗.
Tomakethedifferentiationevenmorecomplicated,颗tendstohavethemeaningofemphasis,anditisalsomorepoetic.粒,ontheotherhand,iscoarse.
地上掉了一粒苹果。
(generalstatement)
这颗苹果是我爱人送的。
(emphasizingonthepreciousnessoftheapple).
我家有十几粒篮球,只有这一颗是我爸送的。
一颗红豆(aChinesesong)-While一粒红豆isdefinitelycorrect,itsoundsunpolished.It'sokifyouuseitinday-to-dayconversation.
G
Geysere
SeniorMember
Chinese-China
BODYholicsaid:
地上掉了一粒苹果。
(generalstatement)
我家有十几粒篮球,只有这一颗是我爸送的。
Clicktoexpand...
Ireallycan'timagineusing粒withsuchlargeitemsasappleandbasketball!Itsoundstometheonespeakingmustbeagiant...Regionaldifferenceisreallygreat!
B
BODYholic
SeniorMember
Singapore
ChineseCantonese
Ohyes,itisindeeddifferentfromplacetoplace.
Wealsosay一粒西瓜whichcanbeevenbiggerthanabasketball.
Isupposeyousay一颗西瓜fromwhereyouare.IamquitecertainthatthisisuncommoninSingapore.
Postedviamobile
Edited:
聊聊新加坡的华语与中国的普通话-时事沙龙-随笔南洋网新加坡华文论坛(refertopost#13).
Lastedited:Dec13,2009
G
Geysere
SeniorMember
Chinese-China
BODYholicsaid:
Isupposeyousay一颗西瓜fromwhereyouare.IamquitecertainthatthisuncommoninSingapore.
Clicktoexpand...
Notreally.Iwouldsay一颗葡萄/樱桃/枣orsomethingofsimilarsize,but一个苹果/西瓜/柠檬.
J
Jessie.D
NewMember
Chinese-China
我的建议是没必要一定通过语法的方式掌握这两个量词的用法
其实即使是中国人,也并没有真的学习过什么时候用“粒”,什么时候用“颗”
我觉得楼主朋友还是可以灵活掌握这两个量词的用法,也就是说通过多听中国人讲话,或者多与中国人交流的方式感受它们之间的区别。
例如“珍珠”这个词,有的人习惯说“一颗珍珠”,有的人习惯说“一粒珍珠”,也许严格意义上讲是有所为的对于不对,但实际在日常中国人的交流中,无论说哪一种都没有问题,都常见,一点都不影响交流,也不会觉得奇怪的。
再有,前面朋友提到“一粒苹果”和“一颗苹果”,其实最常用的是“一个苹果”。
西瓜也不太常有人会说“一颗西瓜”,同样普遍是“一个西瓜”。
:)
因为个人也在学习韩国语,和汉语有类似的量词语法,学习过程中也没有去具体学习“为什么”或者“怎么用”,因为这也许是韩国人也无法讲明白的事情,即是语法书上有讲解,但语法书上的讲解很多时候是连母语国人也理解不了的话。
量词这类语法更倾向于从适应这个语种的语言习惯下手,比起“所以然”,张口就来的语言习惯其实更加自然。
B
BODYholic
SeniorMember
Singapore
ChineseCantonese
Geyseresaid:
Notreally.Iwouldsay一颗葡萄/樱桃/枣orsomethingofsimilarsize,but一个苹果/西瓜/柠檬.
Clicktoexpand...
Justcurious,nohiddenagenda.
Itis一粒鱼丸inSingapore.Sinceit'sapproximatethesizeof葡萄,isitcorrecttosay一颗鱼丸inChina?
G
Geysere
SeniorMember
Chinese-China
Ithinkit'sOK,butweseemtocomeupwith一个mostofthetime,alsofor葡萄,樱桃,andmanyotherthings.Onlywhenwewanttosayitseriouslyorwriteitdowndowechoosebetweenthoseclassifiers.
B
BODYholic
SeniorMember
Singapore
ChineseCantonese
Thankyou.
C
Cependant
Member
Fremont,California,USA
Mandarin
我只能說,這因人而異。
很多東西都是要從環境學的。
每個語言都一樣,舉例來說,你在美國一個非French-Speaking的地方,可以說是不可能學好所謂的「現代法文」,也就是比較口語的說法。
學一個語言學久之後,就會有「語感」,也就是說,聽到某個句子,如果那是錯的,直覺就會告訴你那是錯的。
例如說:Iloveyouformyalllife.
雖然你那一瞬間講不出哪裡錯,可是你知道那是錯的
應該改為:Iloveyouforallmylife.
中文的單位量詞很重要的,想起我以前在台灣住的時候,數學考試單位量詞寫錯還會被扣分!
加油吧!
W
WiIIaM
NewMember
Chinese
楼上好多貌似都南方的...既然颗粒能作为一个并列词组,肯定是差不多的.在北方尤其北京附近,我的感觉是颗比较大,粒强调小(同上观点~);粒同时是带儿化音的,说起来更轻松更口语一些.
S
Skatinginbc
SeniorMember
Mandarin
Staarkalisaid:
为什么牙是用颗呢?
Clicktoexpand...
「顆」是小頭似的東西(說文:顆,小頭也;韻會:今言物一顆,猶一頭也),譬如:結在枝頭上的果子(e.g.一顆櫻桃,可以從枝上拔掉),長在齶上的牙齒(e.g.,一顆門牙,可以拔掉),長在頸上的頭(e.g.,一顆腦袋,可以砍掉),突出表面的釘子(e.g.,一顆眼中釘,可以拔掉;一顆螺絲釘vs.*一粒螺絲釘),突出表面的腫瘤(e.g.,一顆痣vs.*一粒痣).
概念一致性:量詞的取決應與整句表達的概念相一致,譬如,「上齶冒出顆牙來」(cf.冒出顆頭來;突出於表面)比「冒出粒牙來」更貼切.「粒」多指已脫粒(脫穗成粒,如一粒玉米)或已與主體分離之物。
一粒牙聽起來像是已掉落的牙。
「頭」通常是球型,所以「顆」經常(但不必定)指圓物(六書故:凡圓物以顆計).
Lastedited:Mar27,2017
Youmustloginorregistertoreplyhere.
Share:
Facebook
Twitter
Reddit
WhatsApp
Email
Share
Link
Forums
OtherLanguageForums
中文+方言(Chinese)
Top
延伸文章資訊
- 1顆、個」蘋果? 政大何萬順破解你所不知道的「分類詞」
- 2量词“颗”与“粒” 的相关探析 - 参考网
②不同点:但是两者所称量的事物仍存在差异,量词“颗”可以称量与人体/动物有关的心脏类、头颅类、肝脏类、眼睛类、牙齿类;鸡蛋类;星球类、卫星类;炸弹类; ...
- 3常用量詞表
常用量詞表p.1 ... 顆. 冰雹、地雷、釘子、豆子、瓜子兒、. 汗珠、花生、糧食、露水、葡萄、. 手榴彈、 糖(糖果)、圖章、心、. 星、牙齒、炸彈、種子、珠子、子.
- 4颗-量词用法-汉语 - 知识贝壳
多用于颗粒状或小球状的东西:一颗珠子、几颗米粒。2.用于某些饼状或块状物:三颗 ... 深山少人收,颗颗明珠走。——明·徐渭《题石榴图轴》【辨析】1.“颗”是表示单个的物量词。
- 5颗-量词用法-汉语 - 知识贝壳
【释义及用法】名量词。1.计量颗粒状的东西:一颗种子/一颗瓜子/一颗豆子/两颗红枣/三颗葡萄/几颗芝麻/好几颗沙子/一颗石子/一颗珍珠/颗颗水珠/每颗泪珠/一颗颗油珠/几 ...