重症清零、與病毒共存,英文怎麼說?
文章推薦指數: 80 %
近期台灣COVID-19疫情升溫,每日確診病例屢創新高,造成人心惶惶。
為了降低民眾的不安全感,政府在4月6日發表台灣未來的防疫策略,本次就讓我們來從路透社 ...
商周會員登入
×
啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊
提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動
接收通知
下次再說
已加入收藏
已取消收藏
焦點
焦點首頁
時事分析
封面故事
今日最新
大家都在看
國際
國際首頁
全球話題
趨勢中國
財經
財經首頁
產業動態
商業趨勢
焦點人物
投資理財
地產風雲
管理
管理首頁
創新策略
數位轉型
行銷密技
領導馭人
職場
職場首頁
職場修練
創業心法
心靈成長
英文學習
教育趨勢
ESG
精選特輯
alive
良醫健康網
Smart自學網
商周財富網
特別企劃
名家專欄
影音
Podcast《商周Bar》
數位閱讀
商周知識庫
商周共學圈
商周陪你讀
百大顧問團
關鍵100天CEO作戰室
聲音商學院
商周Store
紙本雜誌
電子雜誌
數位訂閱
暢銷圖書
商周CEO學院
領導學程
CEO社群
職場技能
青少年學習
企訓&專班合作
圓桌趨勢論壇
服務
會員中心
訂閱商周
客服中心
常見問題
活動總覽
加入我們
序號兌換
商周紅包
追蹤商周
下載App抽好禮
訂閱電子報
現正閱讀
重症清零、與病毒共存,英文怎麼說?
畫重點
段落筆記
新增筆記
「請稍等」英文別直接中翻英說pleasewaitaminute!一次掌握,常用的電話對談英文
0/500
不公開分類
公開分類
儲存
商周
職場
英文學習
職場|英文學習
重症清零、與病毒共存,英文怎麼說?
重症清零的英文是zeroseverecases。
(來源:Dreamstime)
撰文者:陳涵偉
多益時事通
2022.04.12
2022/04/1215:42:33
摘要
1.COVID-19疫情升溫,每日確診病例屢創新高,本文引述路透社文章,學習疫情相關與多益測驗中常考的單字。
2.重症清零用zeroseverecases、與病毒共存用coexisting、確診病例攀升用edgeup、surge表示遽增,急遽上升;plunge代表遽降,猛跌,若要表示達到最高點、高峰,則使用peak。
近期台灣COVID-19疫情升溫,每日確診病例屢創新高,造成人心惶惶。
為了降低民眾的不安全感,政府在4月6日發表台灣未來的防疫策略,本次就讓我們來從路透社對此事件的分析,學習疫情相關與多益測驗中常考的單字吧!重症清零zeroseverecasesTaiwan'sgoalatthisstagewastoseekzeroseverecasesandtomanagemildcaseseffectively.(台灣現階段的目標是重症清零,輕症管控為主。
)severe指嚴重的,是標準修飾狀態的形容詞,可用來修飾疾病、問題或是負面的狀態,因此severecases是重症,也就是confirmedcases指確診數中的嚴重案件,相對的「輕症」就可以用mildcases形容。
廣告
在病毒尚未變種前,多數國家都期盼要達到「清零」(Zero-COVID或COVID-Zero),但經過3年,zero-tolerancestrategy「零容忍策略」的狀況似乎遙不可及,並且造成全球醫療及人心疲累,因此本次台灣政府提出「重症清零,輕症管控」的策略,期望達到非放任病毒肆虐式的「與病毒共存」的控管疫情策略。
與病毒共存coexistingItisnot'coexistingwiththevirus'thatallowsittowreakhavoc,buteffectiveepidemiccontrolandmanagement.(不是放任病毒肆虐式的「與病毒共存」,而是有效的疫情控管。
)coexistwiththevirus「與病毒共存」,是2021年在疫情反覆延燒後,許多專家與研究提出的建議。
coexist「共存」是由字根「co-」與exist搭配出的詞彙;通常與字首「co-」、「col-」、「com-」、「con-」搭配的單字,都有together、with「共同/相互」的含意,如coordinate「協調一致」、commiserate「同情」、collaborate「合作」、contaminate「汙染」等。
此外,本句還有1個重點,wreakhavoc「造成重創」也是在新聞中經常出現的詞彙。
wreak「造成,引起(災禍等)」搭配havoc「大破壞,浩劫」,表示「造成重創」的意思。
廣告
下面看一個例句:War,sanctionsandaweakenedrublewreakedhavoconthefortunesofthecountry’srichestpeople.(forbes.com)(戰爭、制裁和盧布貶值對該國(俄國)最富有的人的財富造成重創。
)政府表示,要讓國民能有正常生活,就是要有積極的防疫措施(activeepidemicpreventions),即提升台灣的疫苗覆蓋率(thevaccinecoveragerate)與充足的醫療量能(sufficientmedicalresources),包括快篩試劑(rapidantigen)、抗病毒藥物整備要持續增加。
如何描述確診病例攀升?TaiwanaimsforzeroseriousCOVIDcasesasinfectionsedgeup.(隨著感染人數升溫,台灣的目標是重症清零。
)edge表示「徐徐地移動」,因此edgeup代表「逐漸上升」的意思。
這個動詞也可以用於描述「處理圖表上數字和情勢走向」的情況,也是多益測驗金融財務情境不可或缺的詞彙。
OnApril1,Taiwanbrokethe100levelforthefirsttimein2022with104localCOVIDcases.JustfourdayslateronApril5,Taiwansurpassedthe200markwith216cases.Taiwanhasnowexceededthe300markwith382cases,promptingfearsofexponentialgrowthinlocalCOVIDinfections.(Taiwannews.com)(4月1日,台灣以104例本地COVID病例,在2022年首次破百。
僅僅4天後的4月5日,台灣就以216例、382例病例,引發人們對當地COVID感染呈指數增長的擔憂。
)break、surpass、exceed都有「超過(數量、範圍)」之意。
從3月底開始,每日的確診數字都會和某個基準點相比,這幾個詞彙就相當實用。
此外,要描述某種趨勢向上或數字飆升時,也可以使用rise、surge、soar、skyrocket等動詞,而要說明趨勢向下或數字驟減,則可用decline、plunge、plummet、crash、collapse、dive等字。
OilpricessurgeoverescalatingUkraine-Russiatension.(因烏克蘭與俄羅斯的緊張局勢升級,油價飆升。
)HedgefundsinvestinginRussiaplungeamidinvasionofUkraine.(在烏克蘭入侵時,投資俄羅斯的對沖基金暴跌。
)surge表示遽增,急遽上升;plunge代表遽降,猛跌,兩者皆可當名詞與動詞使用。
若要表示達到「最高點、高峰」,則使用peak。
在4月7日的TaiwanNews的報導中,即多用此字來顯示未來2個月中,新冠確診的人數將會到達高峰狀況。
Taiwan'sCOVIDcasescouldpeakin2months.(台灣的COVID病例可能在2個月內達到頂峰。
)OnceanOmicronsurgebegins,ittakesaboutonetotwomonthstoreachapeak.(一旦Omicron開始激增,大約1到2個月就會達到巔峰。
)與「高峰、巔峰」相反之義就是「觸底、跌至谷底」hitrockbottom。
TheCOVID-19vaccinepushinsomecountriesappearstohavehitrockbottom.(在某些國家的COVID-19疫苗推廣似乎是觸底。
)疫情強勢來襲,面對這場不時何時會結束的「病毒戰爭」,大眾必定期盼這波變種病毒盡快結束!【多益模擬試題】1.AstheCOVID-19variantstightentheirgriparoundtheworld,demandforrapidantigentests________subsequently.(A)contaminates(B)soars(C)surpasses(D)plunges2.Studieshaveshownthatthemainsourcesofpollutioninmostadvancedcountriesarefossilfuel-poweredtransportationandenergyproduction.Theyalso________havoconthecountries’mostvulnerableandmarginalizedcommunities.(A)coexist(B)collapse(C)peak(D)wreak解析:1.正解(B)。
語意為「隨著新冠變種病毒嚴重肆虐全球,快篩的需求隨之激增。
」本題為字彙題,依照語意與用法,需要搭配描述狀況的動詞,故選(B)「飆升」。
(C)surpasses「超過」需要搭配數字或標準,故非正解。
2.正解(D)。
語意為「研究顯示大多數先進國家的主要污染源是以化石燃料為動力的交通運輸和能源生產為主。
他們(汙染源)也對這些國家最脆弱和邊緣化的社區造成重創。
」本題為字彙搭配題,要選擇搭配havoc的動詞,wreakhavoconsth/sb「對(某事物/某人)造成重創」,故(D)為正確答案。
延伸閱讀》新冠口服藥可居家「治療」英文要用treatment、therapy還是remedy?責任編輯:鍾守沂核稿編輯:易佳蓉
延伸閱讀
7天破1400例,本土疫情達高峰?陳時中:才剛開始!注意這5條傳播鏈
Delta入侵台灣!病毒「傳染性」、人體「免疫力」英文怎麼說?
下滑載入更多報導
疫情
病毒
重症清零
COVID
共存
多益時事通
EnglishOK
《EnglishOK》不只是學英文,還能掌握最新、最活、最熱門的英語學習情報。
提供TOEIC、TOEFL即時學習情報,以及職場趨勢和國際新知,從新聞時事切入讓讀者輕鬆看懂新聞常用英文字彙,並提供多益測驗攻略。
以多元豐富的資訊,培養英語力及溝通力,成為人生贏家。
廣告
留言討論
相關文章
2022年平均月薪4.4萬元!高薪者少、低薪者多,最低薪產業是「這類」
「我畢生將從頭至尾服務公眾」英女王伊麗莎白二世在位70年,史上在位最長女性元首
安倍晉三過世,享年67歲
寧當烏鴉
廣告
大家都在看
3年前,鬍鬚張幾乎年年漲價!這波通膨,為何董事長反而說「不漲了」?
比台積搶人更狠!歐美大廠挖角採購、客服
Sponsor
人口紅利爆發!青埔成雙北客移居新熱點
不只阿堂鹹粥!台南料好實在的熱門名店,還有這9家
廣告
熱門快訊
廣告
立即註冊
獲得免費閱讀點數
付費訂閱
訂閱商周數位閱讀
延伸文章資訊
- 1【防疫英文懶人包】疫情爆發、疾病傳染、居家隔離怎麼說?
人人自危的同時,我們每天接收的防疫資訊,若換成英文該怎麼說、怎麼寫呢?跟著本期專欄一次全方位補充近期在新聞上大量出現的關鍵用字。
- 2重症清零、與病毒共存,英文怎麼說?
近期台灣COVID-19疫情升溫,每日確診病例屢創新高,造成人心惶惶。為了降低民眾的不安全感,政府在4月6日發表台灣未來的防疫策略,本次就讓我們來從路透社 ...
- 3居家隔離、校正回歸、篩檢英文怎麼說?一次學會15個防疫必備 ...
Case 的中文為「案例,案子」,因此confirmed case 在新冠疫情的框架中,代表「確診病例」。 Over 2,000 local, confirmed cases have been...
- 4多益必考單字》疫情下航班「大亂」,要用interrupt還是disrupt?
停工打斷供應鏈,英文會怎麼說?來學相關的多益單字吧! ... 多益必考單字》疫情下航班「大亂」,要用interrupt還是disrupt? ... 這部電影很賣座。) ...
- 5新冠病毒疫情- BBC News 中文
中國再出手救疫下經濟33城封鎖下萬億投資流向何處. 2022年9月8日. 抖音上流傳的視頻顯示,大門後面的居民要求出門. 「不要聚集,這只是一場地震」 瀘定強震下成都市民 ...