等都是可以翻譯爲「適合」的英文單字? 它們的用法有甚麼不同?
文章推薦指數: 80 %
有讀者留言說他最近在背英文單字,然後看到一堆都是「適當」、「適合」意思的英文單字,他舉例的單字包括:“Appropriate”,“Suitable”,“Applicable”,“Opportune”,“Properly”,“Befitting”和“Felicitous”,這些單字在用法上有差別嗎?我們逐一來看看吧。
Appropriate
“Appropriate”中文是指「恰當」、「適當」,帶有合理性的意思,它是一個形容詞(Adjective)。
(1)Judy’soutfitisn’tappropri
延伸文章資訊
- 1不適合的;不適當的英文,unfit中文,電機工程- 雙語詞彙
不適合的;不適當的英文怎麼說,不适合的;不适当的中文是什麼意思?
- 2等都是可以翻譯爲「適合」的英文單字? 它們的用法有甚麼不同?
穿色彩鮮艷的衣服出席喪禮不太恰當。 Suitable. “Suitable”跟中文的「合適」意思相近,也是一個形容詞,跟“Appropriate” ...
- 3"不合適的,不適宜的" 英文翻譯 - 查查在線詞典
不合適的,不適宜的英文翻譯:unseemly…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋不合適的,不適宜的英文怎麽說,怎麽用英語翻譯不合適的,不適宜的,不合適的,不適宜 ...
- 4「我要和你分手!」 @ 學習英文+ - 隨意窩
你太好了,我配不上你。 2. 我們不適合這是最常用的理由reason 與藉口excuse We are not right for each another. 我們彼此不合適。 We're ju...
- 5"不合適" 英文翻譯 - 查查在線詞典
不合適英文翻譯:improper; inappropriate; out of place 短語…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋不合適英文怎麽說,怎麽用英語翻譯不合適,不合適的英語例句 ...