三大經典翻譯技巧:提升中翻英準確度 - 華樂絲
文章推薦指數: 80 %
在中文中只說「五、六個」,但在英文中「or」是必要加入的。
必需注意的是,若是會改變原文意思的字,則不可任意加入。
第二個技巧是「減少」.
Home » Blog » 如何精進寫作技巧 » 三大經典翻譯技巧:提升中翻英準確度
作者: Steve Wallace
發布日期: 2014 / 9 / 12, 33834人已瀏覽.華樂絲改寫服務有效降低您論文的相似度。
請參閱我們官網了解更多:改寫服務 本文章討論可用於一般翻譯的三個技巧:增加、減少和改變。
雖然這些字在原文中並沒有出現, 但是
延伸文章資訊
- 1我愛翻譯- 線上翻譯
- 2免費中翻英線上翻譯(中文翻英文)~真的超級無敵好用!!!! @ Hi ...
這裡介紹Google 語言中翻英翻譯服務,除了英文外,還能將30 種各國語言文字 ... 中翻英線上翻譯機服務無法提供準確的中譯文,也不能提供可用於出版的內容, ...
- 3DeepL可能是當今最強的免費翻譯工具!中英實測準確 ... - T客邦
中英實測準確度超越Google 翻譯、整段翻譯流暢度更好! 洪詩詩 ... 今年三月中DeepL 新增支援日文和中文翻譯,根據DeepL 請專業翻譯員 ...
- 4翻譯機總是無法表達你的意?看過來,好用的英文翻譯網站一次 ...
沒關係,快看這篇,讓我們來幫助你找出最準確的翻譯! ... 我們在生活中,時常會遇到需要英翻中或中翻英的狀況,但是網路上的翻譯網站百百 ...
- 5DeepL可能是當今最強的免費翻譯工具!中英實測準確度超越 ...
中英實測準確度超越Google 翻譯、整段翻譯流暢度更好!