正確的稱謂語 - 綿羊的譯心譯意- 痞客邦

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

尊稱他人父親:尊君、令尊大人、令嚴、令尊 謙稱自己的父親:家尊、家父、家君、家嚴 尊稱他人母親:令堂、令慈、令母 謙稱自己母親:家母、家慈 綿羊的譯心譯意 跳到主文 一個日文譯者的部落格,分享翻譯的心得和體會,更是眾家譯者聚集交流的天地 部落格全站分類:藝文情報 相簿 部落格 留言 名片 Jun28Sat200812:00 正確的稱謂語 大家常說,譯者最好能夠上知天文,下知地理。

笨人如綿羊,恐怕到死也無法達到這等境界。

不過,最近趁著完成一本書的空檔,整理了一些存在電腦資料庫的內容,把一些稱謂語的內容歸納成一篇文章。

在翻譯的時候,如果可以用對稱謂語,就會讓譯文看起來比較「正規」一些。

當然,也要看作品的文體而定,如果是少女小說,恐怕就不適合出現「令尊」之類的吧。

以下內容是根據蒐集到的資料加以整理,歡迎大家補充、指正。

一位愛低調,不想被人以為愛現的朋友(哈哈,大家不會這麼想啦)提供了教育部網站上的親朋稱謂表,更具體充實喔~再度謝謝這位朋友尊稱他人父親:尊君、令尊大人、令嚴、令尊謙稱自己的父親:家尊、家父、家君、家嚴尊稱他人母親:令堂、令慈、令母謙稱自己母親:家母、家慈尊稱他人夫妻:賢伉儷尊稱他人父子:賢喬梓尊稱他人兄弟:賢昆仲、賢昆玉敬稱他人兒子:令郎敬稱他人女兒:令嬡敬稱他人妻子:尊夫人謙稱自己妻子:內子、內人謙稱自己丈夫:外子尊稱老師的父親、父親的老師或老師的老師:太老師、太先生 全站熱搜 創作者介紹 綿羊 綿羊的譯心譯意 綿羊發表在痞客邦留言(6)人氣() E-mail轉寄 全站分類:藝文評論個人分類:雜學知識此分類下一篇:有趣的國字 上一篇:譯界前輩 下一篇:譯者非理財不可嗎? 歷史上的今天 2010:兩種標準!? 2007:生意上門囉 2007:宅女都要混假的!? ▲top 留言列表 禁止留言 胡言亂語 霧裡看花 譯人譯事(11) 譯事形態(139)羊曉綿擠翻譯圈(0)譯人點滴(165)譯語道破(54)譯書會友(80)編譯之間(26)新手譯者加油站(27)口譯生活(8)雜學知識(11)大作家小翻譯(5)日語生活(5) 樂在生活(6) 宅女碎碎唸(122)綿羊愛獅子(22)大獅小獅參一腳(13)好書太多,時間太少(7)我在島田さん家的生活(4)綿羊的翻箱倒篋(3) 集思廣益討論版(2) 週日要補課(5)集思廣義(14) 人材資料庫(1) 人材登記(6) 未分類文章(3) 濫竽充數 金玉良言 大海撈針 囉里八嗦 囉里八嗦 2015七月(1) 2011九月(1) 2011七月(5) 2011六月(3) 2011五月(7) 2011四月(4) 2011三月(7) 2011二月(4) 2011一月(4) 2010十二月(4) 2010十一月(7) 2010十月(5) 2010九月(1) 2010八月(4) 2010七月(9) 2010六月(7) 2010五月(9) 2010四月(9) 2010三月(8) 2010二月(10) 2010一月(10) 2009十二月(10) 2009十一月(9) 2009十月(12) 2009九月(16) 2009八月(12) 2009七月(10) 2009六月(13) 2009五月(12) 2009四月(11) 2009三月(13) 2009二月(12) 2009一月(14) 2008十二月(14) 2008十一月(14) 2008十月(22) 2008九月(21) 2008八月(16) 2008七月(17) 2008六月(21) 2008五月(20) 2008四月(21) 2008三月(16) 2008二月(13) 2008一月(15) 2007十二月(21) 2007十一月(20) 2007十月(36) 2007九月(30) 2007八月(28) 2007七月(34) 2007六月(30) 2007五月(47) 所有文章列表 親朋好友 聚沙成塔 本日人氣: 累積人氣: 匪夷所思 QRCode 回到頁首 回到主文 免費註冊 客服中心 痞客邦首頁 ©2003-2022PIXNET 關閉視窗



請為這篇文章評分?