Language Institute: 【「任せる」是我做?還是你做呢?】
文章推薦指數: 80 %
2017年6月7日星期三
【「任せる」是我做?還是你做呢?】
【「任せる」是我做?還是你做呢?】
日文2類動詞「任せる」是個很叛逆的字,以「食べる」為例,一般的動詞通常是: 食べる→【我吃】 食べてください→麻煩【你吃】
但「任せる」正好相反:●任せる→交給【你處理】。
常以「某人に~を任せる」的句型來表示「給某人處理~」,或「~にお任せ」來表示「交給~處理」。
●任せてください→請讓【我處理】 用來請求別人把事情交給我來處理,也可以直接講成「お任せください」。
那麼請問大
延伸文章資訊
- 1任せる中文翻譯,任せる是什麼意思,任せる的發音中文含義讀音 ...
任せる中文まかせる3任せる;委せる【他下一】委托;托付;聽任;任憑;盡力;盡量…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋日文任せる的中文翻譯,任せる的真人發音,用法 ...
- 2日文問題(交給你了! 怎麼說) | Yahoo奇摩知識+
常常聽到交給我他們都說俺に任せろ 那交給你好像是君に任せて 但是我怎麼聽都不是這樣 會不會有其他的說法 還是我聽錯了.
- 3任せる還有方向性?|學日文會話系列|教科書不教的日語 ...
... 一時之間又說不上來,那錯誤就是任せる這個動詞用法了,相信大多數人學習這個單字時,並沒有學到原來這個 ...
- 4「任せる」是我做?還是你做呢? - 王可樂日語|最台灣的教學 ...
- 5任す與任せる的區別| Yahoo奇摩知識+
我在想這兩個動詞【任す】、【任せる】是不是有分主、被動或第一、第二人稱用法的區別,不然兩個字的解釋都差不多,為何要用到兩種用法呢 ...