口譯心得(三)常識與知識@ 翻譯小工的敲鍵盤日記:: 痞客邦::

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

一個翻譯工作者的日常生活與工作記事 部落格全站分類: Oct01Sun200601:18 當初會想要走翻譯這一行,除了對語言的興趣之外,最主要的原因就是做翻譯可以接觸很多不同領域的東西,特別適合我這種三心二意,做事三分鐘熱度的人。

翻譯必備的幾個要件,除了語言能力和專門領域的知識之外,常識也很重要。

有時候生活中無意間累積的常識,會在意想不到的時候派上用場。

最近的口譯經驗讓我充分體認到何謂「讀萬卷書不如行萬里路」。

譬如說,這陣子幫



請為這篇文章評分?