常掛在嘴上的Igot you竟不是「我懂你」或「我了解」
文章推薦指數: 80 %
Togglenavigation
「Yougetme!」、「Igotyou!」、「Yougotmethere!」、「Hewillgethis!」這四句口語是美國人常掛在嘴邊的慣用語,它們乍聽起來十分相像,意思卻大不相同,若是沒有注意前後文,常讓人傻傻分不清。
Yougetme/Igetyou你懂我的意思/我瞭解Yougetme就是「你懂我的意思」,等同Youunderstand whatI’ msaying.另外,也可以用Igety
延伸文章資訊
- 1常掛在嘴上的Igot you竟不是「我懂你」或「我了解」
「You get me!」、「I got you!」、「You got me there!」、「He will get his!」 這四句口語是美國人常掛在嘴邊的慣用語,它們乍聽起來十分相像,意...
- 21分鐘英語挑戰:「got your back」是什麼意思? - 每日頭條
無論你做什麼決定我都支持你! I'll have your back no matter what you decide! 點我分享到Facebook ...
- 3【英語多益通】歐巴馬總統got your back! | ETtoday生活新聞 ...
你如果常看美國影集或是電影,尤其是警匪槍戰片或是士兵作戰的戰爭片時,最常聽到這句「We've got your back.」,意思是說:「我來照應你的 ...
- 4【英語口語】 I got you! @ ebs 美樂顧問- 打造全球移動力!
希望幫大家減輕壓力~. 意思1: I got you = I get what you're saying ( 我明白你的意思). 意思2: I got you = I've got your ...
- 5看似簡單其實一點都不簡單:『I get you』與『I got you』的異 ...
意思類似於I got your back.(你背後有我撐著。)。例如:. A: Gosh! I forgot my wallet. (天啊!我忘了我的錢包。) B ...