台灣開放美豬進口!解除「限制」英文是? - 工商時報

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

台灣開放美豬進口!解除「限制」英文是? EnglishOK 2020.08.31. 美牛、美豬將要開放進口。

圖/freepik 含瘦肉精美牛、美豬將要開放進口。

圖/freepik. 首頁工商書房雜誌台灣開放美豬進口!解除「限制」英文是? 台灣開放美豬進口!解除「限制」英文是? EnglishOK 2020.08.31 含瘦肉精美牛、美豬將要開放進口。

圖/freepik 最近最大的新聞之一,莫過於美牛美豬將要開放進口的議題了。

許多網友除了表示非台豬不吃之外,也有網友表示美牛其實已經陪伴在我們的身邊許久了。

若您想與外國友人討論這個話題,有哪些需要知道的關鍵多益英語詞彙呢?我們一起來看看。

一、怎麼說肉 豬與牛的英文大家一定都會,但是肉品在肉類中許多都有自己完全不同的說法。

●牛:(生物稱呼)cattle/(肉類)beef●豬:pig/pork●羊:lamb/mutton●鹿:deer/venison●其他特化肉品:小牛肉/veal、羔羊肉/lamb、春雞/springchicken、乳豬/sucklingpig Localpigfarmersaregatheringtoprotesttheupcomingeasedporkimportrules.(本地的豬農聚集抗議即將放寬的豬肉進口規範。

) 二、怎麼說放寬規範 禁令在英文中的說法是ban,而解除禁令的動詞很特別,是用「提起來」的lifttheban。

ThegovernmentisgoingtoliftthebanonresellingmasksonAugust29th.(政府將於八月二十九日解除販售口罩的禁令。

) 限制除了ban之外,也有restriction的説法,搭配動詞亦可使用lift。

ban是直接禁止某個事物,restrict則有「限定於某個範圍」的意思。

TravelrestrictionhasnotbeenliftedinmanycountriesduetoCO-VID19.(由於新冠疫情,許多國家尚未解除旅遊限制。

) 本次主要的改變為30個月以上的牛隻也可以進口,含瘦肉精的豬肉亦可進口,如下所示。

U.S.beeffromcattleolderthan30monthsandporkcontainingRactopaminearegoingtobeimportedsoon. (30個月以上牛隻而來的美國牛肉、與含有瘦肉精的豬肉很快將會進口。

) 三、進口的風險是什麼? 美牛的風險之一是狂牛症病毒,亦即牛海棉狀腦病(bovinespongiformencephalopathy,簡寫為BSE)。

其中bovine為牛的學術名詞、sponge是海棉、form是形狀、encephalo是腦、pathy是疾病。

美豬主要的爭議則為瘦肉精Ractopamine。

針對美豬需要做的瘦肉精殘留程度檢測,說法為Ractopamineresidue。

residue即為殘留物之意,通常與農藥/殺蟲劑連用。

TheFDAreporthasshownthatthepesticideresiduelevelsarebelowallowedlimits.(食藥署的報告顯示,殺蟲劑的殘留等級低於允許上限。

) 四、怎麼忽然要開放了 根據政府公告的資料,是因為國際法規改變了。

這邊的國際法規不能說成InternationalLaw,而需要以Codex(法典)來表達。

這本法典是由FAO(FoodandAgricultureOrganization,聯合國糧食及農業組織)與WHO(WorldHealthOrganization,世界衛生組織)共同制訂,本法典的名稱為CodexAlimentarius,即為拉丁文中的BookofFood。

根據政府所公告的資料,此刻需要開放的原因還有,考慮國家利益(nationalinterest)與策略發展(strategicdevelopment)。

Thenewlyemployedmarketingstrategieshaverakedinhugeprofitforthecompany.(新運用的行銷策略為公司拉進了大把利益。

) 五、表達您自己的立場 討論熱門時事,都會有不同的意見和看法呢?以下介紹可以運用的詞句,讓您表達自己的立場。

若政策立場因時空而改變改變,最好而又簡單的表達方式就是「(Alotof/Lotsof)Thingshavechanged.」當事情都改變了,意思就是「狀況已經不同」了。

這個用法很常見也有名,也是諾貝爾文學獎得主BobDylan一首歌曲的歌名。

Thingshavechanged.Grammaticalerrorsareoftenallowedinlyricsnowadaysforbetterrhyming.(景物已非。

現今歌詞中常為了更好的押韻而允許文法錯誤。

) 若這個簡單的用法無法滿足您,那可以用較為高階的context。

這個字來自於con-(一起)與-text(文字),放在一起的文字就是前後文的意思。

而若使用contextual/backgroundinformation就是表示其他應該了解的前後文/背景資訊。

Don’ttakethingsoutofcontext!(萬勿斷章取義!)字面上的意思是別從前後文中單獨取出,當然就是斷章取義了。

Youneedtotakethecontextual/backgroundinformationintoconsideration.(您需要把背景資訊一併列入考量。

) 若您認為政府是換了位置就換了腦袋,也有以下的說法。

It’stimeforthemtoeattheirownwords.(該是他們撤回前言的時候了。

) Eatone’sword非常容易被誤會成「食言、不守信」,但其主要意思是「承認之前所說的話是錯誤的/撤回前言」。

Thetablehasturned!(風水輪流轉!) Thetablehasturned.在這邊的意思可不是真的跑去轉桌子,而是「狀況跟之前不一樣了」,之前說話大聲的人現在可沒辦法大聲了。

跟「Thingshavechanged」比起來,這句話強調的不只是情況轉變,更有原本佔優勢者已經失勢之意。

也因為這樣,這句話常常以感嘆句的方式存在,「Howthetableshaveturned!」或是「Howtheturntables!」的意思都相同。

【多益模擬試題】 Accordingtothenewlyrevisedregulations,U.S.beeffromcattlemorethan30monthsandporkcontainingractopaminewillsoonbeimportedintoTaiwan. Localpigfarmersaregatheringtoprotesttheupcomingeasedporkimportrules.Consumers,however,haveshownverydifferentperspectives.SomearguethatAmericanbeefhasbeenheresince2006.OthersbelievethatthereshouldbenoworriesforTaiwaneseporkasitsimplytastesbetter. Thegovernmentbelievedthisactionisforthebestofthenationalinterestandfuturestrategicdevelopments.OpposershavelocatedInternetpostsfromyearsagotosuggestthatitmightbeagoodtimefortherulingpartytoeatitswords. 1.Accordingtothearticle,whichistrue? (A)ConsumersinTaiwanareallveryhappyabouttheliftingoftheban(B)SomeconsumersreallylikeTaiwanesepork(C)Localpigfarmersarehappyabouttheupcomingchanges.(D)2020willbethefirstyearfortheU.S.beeftobeimportedintoTaiwan 2.Whatcanweinferfromthepassage? (A)WewillnothaveU.S.beeffromcattleunder30monthsstartingfromnow(B)TherewillbenoU.S.porkstartingfromnow.(C)Ractopamineisacommonfoodseasoning(D)Therulingpartymighthavetakenadifferentstanceinthepast. 解析: 1.正解為(B)。

(A)、(C)為錯誤,因為第二段開頭便表示有豬農將進行抗議。

(D)為錯誤,因為文章內已經表示2006年起便有牛肉進口。

(B)的答案可由第二段中「許多人認為台灣豬肉就是較好」得知。

2.正解為(D)。

(A)錯誤,開始開放30個月以上並不表示30個月以下限制不開放。

(B)錯誤,豬肉為開放而非禁絕。

(C)錯誤,因為foodseasoning為食物調味品,由第一段中便知道不會是常見的調味品。

(D)可由最夠一段的eatitsownwords得知。

文/李海碩 延伸閱讀 美國明年退出WHO!國際報導用英文一次了解 時事英文》台美簽醫療合作備忘錄用memo? 振興三倍「券」用voucher還是coupon? 2021年度財經好書揭曉!|名人推薦|企業讀書會|讀者分享歡迎訂閱追蹤Instagram、樂讀電子報|回工商書房首頁 EnglishOK多益關鍵字英文學習英文單字多益 EnglishOK 《EnglishOK》不只是學英文,還能掌握最新、最活、最熱門的英語學習情報。

從時事話題切入,搭配多益英語測驗模擬試題與解題攻略,讓讀者輕鬆看懂實用的英文字彙句型,更能馬上驗收學習成果。

還提供TOEIC、TOEFL即時學習情報,以及職場趨勢和國際新知。

以豐富多元的資訊,幫助讀者培養英語力及溝通力,成為人生贏家。

熱門文章 全球難逃?印度神童預言:這2天有大事 2022.03.01 這檔承銷價出爐估抽中爆賺20萬 2022.03.01 中鋼股利10倍爆發高手終極賣點曝光 2022.03.01 法說倒數長榮爆3大利多後面還有肉 2022.03.02 晶片業明年爆「4字炸彈」?專家曝內幕 2022.03.02



請為這篇文章評分?