[問題] 紫音小姐"我才不要"是不是神翻譯? - ptt 網頁版C_Chat 看板

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

搜尋文章 看板 標題 作者 時間 SatJan411:56:362020 人氣 推:45 噓:1 留言:66 分享給朋友 最近才開始注意紫音小姐,我很訝異一個裏界角色能紅到表界 紫音小姐的經典台詞”我才不要”成為經典JPG,如下: 不過後來看到一位萬神殿鄉民的分享,我才不要日文原圖如下: 日文是”お斷りです”,直接翻成中文是拒絕(我直接丟到Google翻….) 是不是因為翻譯太神,成為經典語詞,如果像本宅的想法,直接翻譯成"拒絕" 還能成為經典嗎?



請為這篇文章評分?