台文小說- 维基百科,自由的百科全书
文章推薦指數: 80 %
台文小說指的是以台語白話文為創作語言的小說文學,盛行於台灣。
自日治時期開始,便有多位台灣作家以台語文創作小說。
然而,遭受外來政權的接連壓迫,台文創作無論體裁 ...
台文小說
語言
監視
編輯
此條目沒有列出任何參考或來源。
(2022年2月25日)維基百科所有的內容都應該可供查證。
請協助補充可靠來源以改善這篇條目。
無法查證的內容可能會因為異議提出而移除。
此條目可能包含原創研究或未查證內容。
請協助補充參考資料以改善這篇條目。
詳細情況請參見討論頁。
台文小說指的是以台語白話文為創作語言的小說文學,盛行於台灣。
自日治時期開始,便有多位台灣作家以台語文創作小說。
然而,遭受外來政權的接連壓迫,台文創作無論體裁都蒙受長期的忽視。
台灣解嚴後,台灣本土意識再度高漲,台語文學重登歷史舞台,台文小說也隨之再次萌芽。
臺文小說台語文學作品表記漢字台文小說白話字Tâi-bûnsió-soatTâi-bûnsiáu-soat臺羅拼音Tâi-bûnsió-suatTâi-bûnsiáu-suat方音符號ㄉㄞˊㆠㄨㄣˊㄒㄧㄜˋㄙㄨㄚㆵㄉㄞˊㆠㄨㄣˊㄒㄧㄠˋㄙㄨㄚㆵ
文字,一直都是台語文學界不休的爭論,早從日治時期就已分為兩大派;一是主張以台閩漢字作為書寫載體,而另外一派則是提倡拼音文字化的白話字路線。
而這樣的相互爭鳴造就了後來的融合,進而帶動漢羅文的興起。
然而,長期的語言打壓下,使得多數台灣作家因為母語教育的缺乏,即便抱持母語創作之心,也沒有足夠的能力來完成純台語文的創作;因此,今日的台文小說作品多存在著華語、台語之間「相濫」的情形,雖然許多華語字詞可以台語發音,仍或多或少造成台語文受到華語文的侵蝕。
由於台灣母語教育並不成熟,多數的閩南裔台灣人對於台文漢字或羅馬字並不熟悉,進而導致無法順暢地閱讀此種文學作品,因此台語文小說在目前的商業市場上尚無法與華語文小說相抗衡。
目次
1寫作媒介
1.1語言
1.2文字
2相關作品
2.1長篇小說
2.2短篇小說
3定義爭議
4參考出處
5外部網站
6相關條目
寫作媒介編輯
語言編輯
主條目:台語
台文小說顧名思義就是「以台灣話為書寫語言的小說」,因此台灣話(Tâi-oânōe)即為此類型小說所使用的語言。
另外,由於現今的台灣教育以華語教育為主,造成台灣人在閱讀及寫作母語的能力上,有些許障礙,而思想語言亦受影響或轉為華語。
因此,許多小說家便以「台語、華語相雜」的模式來書寫、表達其故事。
例如:蕭麗紅的《白水湖春夢》即是典型「台華相雜」的台語文小說,對話雖是全台語文,但敘述時則混合兩種語言。
文字編輯
文字
文字類型
範例
使用
漢字
台閩字
台灣閩南語推薦用字
台文小說
多數台文小說皆使用漢字為書寫工具
白話字
羅馬字
Tâi-bûnSió-soat
台羅字
羅馬字
Tâi-bûnSió-suat
林貴龍所著的《Thá-kheh》即是使用此文字書寫
由於台語(閩南語)擁有許多非漢語詞語以及外來語,所以許多小說創作家習慣將漢字與上述兩種文字一同書寫,即漢羅。
例如清文所著的小說書名-《虱目仔e滋味》即為此種書寫模式。
「e」(台羅:ê)的意思是台語的所有格助詞,義同華語「的」,但由於找尋不到其漢字且不以訓讀「的」字的模式代替,因此改以羅馬字代替。
相關作品編輯
長篇小說編輯
許丙丁:《小封神》
賴仁聲:《刺仔內的百合花》、《可愛的仇人》
黃元興:《關渡媽祖》、《彰化媽祖》
陳雷:《永遠的故鄉》、《陳雷台語文學選》
蕭麗紅:《白水湖春夢》
宋澤萊:《台語小說精選卷》
陳明仁:《A-chhun5》
楊嘉芬:《榕樹頂的光景》、《啥刣死阮姐夫》、《一個先生人的1997》、《四姊妹》、《紅雨落佇青山路》
黃連:《愛恨一線牽》
張聰敏:《阿瑛!啊》
崔根源:《水薸仔的夢》、《無根樹》、《倒頭烏佮紅鹹鰎》、《回顧展》、《人狗之間》、《超渡》
胡長松:《燈塔下》、《槍聲》、《棋盤街路的城市》、《復活的人》
王貞文:《天使》
清文:《虱目仔e滋味》
林貴龍:《Thá-kheh》
王湘琦:《俎豆同榮》
林央敏:《菩提相思經》短篇小說編輯
賴和:〈一個同志的批信〉、〈不如意的過年〉、〈富戶人的歷史〉
賴仁聲:〈阿娘的目屎〉、〈十字架的記號〉
李竹青:〈華府牽猴〉
宋澤萊:〈抗暴的打貓市〉
洪明道:《祝福的意思:等路台文版》定義爭議編輯
在台文小說的定義上,有許多劃定法。
有人主張「全台文」的小說作品才是真正的台文小說;另外則有人主張無論「全台文」抑或是「台華相雜」兩種,皆屬於台文小說的範疇。
但無論是狹義台文小說或是廣義的台文小說,皆有以台文為媒介的小說類型。
參考出處編輯
外部網站編輯
台文戰線聯盟(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)相關條目編輯
客語文學
取自「https://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=台文小說&oldid=70339158」
延伸文章資訊
- 1台語被壓迫簡史@ 阿桐伯也雜菜麵店 - 隨意窩
台語被壓迫簡史1956年禁止各級學校使用方言,違者罰一箍銀,掛「狗牌仔」。1957年限制《教會公報》使用台語的教會羅馬字(白話字)。1959年起,停止申設民營電台, ...
- 2顏寬恒嗆陳柏惟「炫耀和壓迫」 他挖出顏清標台語質詢影片狠酸
- 3語言和族群身分有必然關係嗎?從小S的「破台語」談起
台南市議員謝龍介於議會中與市長賴清德在質詢中舌戰,流利台語引起網友 ... 這個壓迫的政策舉措催生出台灣話與台灣人的線性連結,更在國民政府來台後 ...
- 4台語正解- 台文老師今天要介紹「阿雜」形容心情煩悶的古漢語 ...
「壓迮」:台語.古漢語是壓迫之意。 「齪齷」chek-oa 台語.古漢語作:汚穢、悪濁 ...
- 5百變千幻不思議:台語片的混血與轉化 - 第 152 頁 - Google 圖書結果
「串」出最後一笑晚期台語片的戲曲傳承、喜劇與敢曝的魅力1 施茗懷一、前言既有 ... 了台語片的衰落─譬如說,可能是政府推行國語政策逐漸成功、獎勵國語片以壓迫台語 ...