請問-護照及認證上的英文名字要用哪種拼音方案 ... - 痞客邦
文章推薦指數: 80 %
無論您採用何種外文姓名中譯英系統,只需注意「姓氏拼音應與親屬一致」、「曾領護照者,外文姓名應與舊護照一致」、「證照上的外文姓名與 ... 歡迎光臨coxandrews111在痞客邦的小天地 部落格全站分類: Jul11Mon201621:01 標題: 請問:護照及認證上的英文名字要用哪種拼音方案?發問:關於我們護照上自己中文名字翻成英文,是要用外交部護照翻譯上的哪種拼音方案:如漢語、通用,還是說政府有規定有哪種拼音方案,更或者是,參考外交部的拼音方案,
延伸文章資訊
- 1外交部領事事務局全球資訊網-護照外文姓名拼音對照表
- 2護照名字拼音選擇 - 背包客棧
壹、護照的英文姓名是由申請人自行填入,只要是基於四種建議拼音,申請人填入什麼最後結果就會是什麽。 貳、至於到底使用哪一種拼音,如果 ...
- 3台灣護照的拼音是用哪種? - 奇摩知識+
- 4[旅遊] 如何申辦護照?護照與機票拼音不同怎麼辦? @ Hola ...
外交部接受「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG)拼音」這四種,網站上提供的翻譯系統直接提供這四種供你使用。
- 5護照上的英文翻譯!急!!!!! @ catherin66 :: 痞客邦::
(4)根據2002年9月教育部所訂定之使用原則,規定護照外文姓名及英文戶籍謄本姓名譯音,以通用拼音為準,但原有護照的外文姓名及其子、女 ...