丟垃圾= throw rubbish?

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

廣東話說的「丟垃圾」,是「丟掉、棄置」的意思;但英語的throw 卻是「擲、掟、扔」的意思。

如果外國人聽到 · 丟垃圾帶有「丟棄」的含意,英文就必須在 ... Skiptocontent Home/最新文章/丟垃圾=throwrubbish? 廣東話說的「丟垃圾」,是「丟掉、棄置」的意思;但英語的throw卻是「擲、掟、扔」的意思。

如果外國人聽到Somepeoplethrowrubbishinthestreet,必會莫名其妙,還以為有人患上精神病,隨處把臭氣熏天的垃圾在半空「拋上拋下」!   丟垃圾帶有「丟棄」的含意,英文就必須在throw後加上away,例如throwawayoldfurniture(丟掉舊家具)、throwawayoldbooks(扔掉舊書籍)等等。

  除此之外,還有其他的表達方法: Dump   Hedumpedthenewspapersintherecyclebinafterreadingthem.   他看過報紙後,把報紙放在回收箱裡。

Disposeof   Surelyscientistsmustworkoutasafewaytodisposeofnuclearwaste.   當然,科學家們必須制定出一個安全的方式處置核廢料。

Getridof   Therearemanywaystogetridofthegarbageinaresponsiblemanner.   有許多負責任的方式棄置垃圾。

  從今天起,大家要記住是「丟垃圾」(throwawayrubbish),再不要把垃圾「拋上拋下」(throwrubbish)! Postnavigation ← 【聽說●好英文】#9「17種受歡迎的狗狗」英文名怎講?(DogBreeds&Names)行花市=walktheflowermarket? → 英語Q&A Q&A_「個餐包唔包嘢飲」是“includingdrinks”嗎? Q&A_「醬汁另上」是“separatethesauce”嗎? Q&A_牛排「5成熟」點講? Q&A_究竟讀WHITEhouse,還是whiteHOUSE?!



請為這篇文章評分?