Language Institute: 【「任せる」是我做?還是你做呢?】
文章推薦指數: 80 %
2017年6月7日星期三
【「任せる」是我做?還是你做呢?】
【「任せる」是我做?還是你做呢?】
日文2類動詞「任せる」是個很叛逆的字,以「食べる」為例,一般的動詞通常是: 食べる→【我吃】 食べてください→麻煩【你吃】
但「任せる」正好相反:●任せる→交給【你處理】。
常以「某人に~を任せる」的句型來表示「給某人處理~」,或「~にお任せ」來表示「交給~處理」。
●任せてください→請讓【我處理】 用來請求別人把事情交給我來處理,也可以直接講成「お任せください」。
那麼請問大
延伸文章資訊
- 1"交給我吧! 交給你了! 用日文怎麼說?"是什麼意思? - 關於 ...
交給我吧! 交給你了! 用日文怎麼說?的意思.
- 2What does "交給我吧! 交給你了! 用日文怎麼說?" mean ...
@a30301302005 交給我吧!→私にください。 交給你了!→あなたにあげます。 Romaji. @ a 30301302005 交給waga 吧! → watasi ni ...
- 3"交給" 日文翻譯 - 查查綫上翻譯
請你把…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋交給日文怎麽說,怎麽用日語翻譯交給,交給的 ... 交給我吧偵探☆能登麻美子" 日文翻譯: おまかせ探偵☆のとまみこ; "交織織物" 日文翻譯: ... 消...
- 4交給我的日文是任せます還是任せてください? - 時雨の町-日文 ...
但「任せる」只有交由、交付的意思,如果沒有請求句就會變成交給對方。事實上我們就是請對方交付給我們來處理,所以確實是請對方做這個動作 ...
- 5「任せる」是我做?還是你做呢? - 王可樂日語|最台灣的教學 ...
日文2類動詞「任せる」是個很叛逆的字, 以「食べる」為例 ... 常以「某人に~を任せる」的句型來表示「給某人處理~」, ... 用來請求別人把事情交給我來處理,