等都是可以翻譯爲「適合」的英文單字? 它們的用法有甚麼不同?

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

有讀者留言說他最近在背英文單字,然後看到一堆都是「適當」、「適合」意思的英文單字,他舉例的單字包括:“Appropriate”,“Suitable”,“Applicable”,“Opportune”,“Properly”,“Befitting”和“Felicitous”,這些單字在用法上有差別嗎?我們逐一來看看吧。

Appropriate “Appropriate”中文是指「恰當」、「適當」,帶有合理性的意思,它是一個形容詞(Adjective)。

(1)Judy’soutfitisn’tappropri



請為這篇文章評分?