等都是可以翻譯爲「適合」的英文單字? 它們的用法有甚麼不同?
文章推薦指數: 80 %
有讀者留言說他最近在背英文單字,然後看到一堆都是「適當」、「適合」意思的英文單字,他舉例的單字包括:“Appropriate”,“Suitable”,“Applicable”,“Opportune”,“Properly”,“Befitting”和“Felicitous”,這些單字在用法上有差別嗎?我們逐一來看看吧。
Appropriate
“Appropriate”中文是指「恰當」、「適當」,帶有合理性的意思,它是一個形容詞(Adjective)。
(1)Judy’soutfitisn’tappropri
延伸文章資訊
- 1Appropriate 跟proper 有什麼不同?? - Right Place and Right Time
結果就是「合適的」跟「適合的」的不同! 要看出它們的不同,往往要多看一下它們在文章當中怎麼用! 英文對我而言也是一個外語,我也是一個 ...
- 2等都是可以翻譯爲「適合」的英文單字? 它們的用法有甚麼不同?
有讀者留言說他最近在背英文單字,然後看到一堆都是「適當」、「適合」意思的英文單字,他舉例的單字包括: "Appropriate", "Suitable", ...
- 3Fit, match 和suit 之不同- 英文資訊交流網
這三個字表面上都有「適合」、「與…相稱」的意思,但實質的意義卻有很大的出入。 Fit 是指合身,尺寸相符。例如:These shoes don't fit me ...
- 4“适合”用英文怎么说_百度知道
适合= na.1. rightness; trim; appositeness; suit; fit; be appropriate for; become; be good for; be s...
- 5逛街必備英文!這件衣服『很有型』、『跟你很搭』英文怎麼說?
... 那些試穿衣服常有的描述,到底該怎麼用英文說呢?在今天的專欄把這些描述學起來,以後陪外國朋友買衣服也可以給精準的建議囉! 適合英文.