老外說「Are you smoking」不是問「你抽菸嗎」!別被罵還不 ...
文章推薦指數: 80 %
老外說「Areyousmoking」不是問「你抽菸嗎」!別被罵還不知道
2020-12-09騰訊網
欄目分類:輕英語內容整理/欄目主編:Willis喜歡抽菸的人在社交活動中,經常會問別人「你抽菸嗎?」但是如果老外問你「Areyousmoking?」可不是問「你抽菸嗎?」要當心了!Areyousmoking是什麼意思?smoke英[smk]美[smok]n.煙;吸菸;抽菸v.吸(煙);抽(煙);(習慣性)吸菸;抽菸;其實,Areyousmoking?和「抽菸」沒關係,但卻和「大煙」有關係。
老外最開始說「Areyousmoking?」是問
延伸文章資訊
- 1老外問你「Are you smoking」要小心了!可不是問「你抽菸嗎 ...
這句話的意思其實是:Are you smoking ?你抽風嗎? ... 不過歪果仁說:Are you smoking? 可不是問 ... They looked at me as if I w...
- 2看似簡單其實一點都不簡單:『I get you』與『I got you』的異 ...
或「我明白你在說什麼。」例如:. A: Do you know what I mean? (你知道我的意思嗎?) B: Yeah, I ...
- 3常掛在嘴上的"I got you"竟不是「我懂你」或「我了解」,而是 ...
You get me 就是「你懂我的意思」,等同You understand what I'm saying. 另外, 也可以用I get you來表示「我瞭解/我懂」的意思。 廣告. 「策略 ...
- 4[口語] I got you! 說明: 這句話的意思"你上當了!" - Facebook
A: 你上當了! ☆補充學習. I get you! 我懂你的意思. You got me there! 你考倒我了.
- 5常掛在嘴上的Igot you竟不是「我懂你」或「我了解」
「You get me!」、「I got you!」、「You got me there!」、「He will get his!」 這四句口語是美國人常掛在嘴邊的慣用語,它們乍聽起來十分相像,意...