SorryifIbotheredyouに対する返事は何て言えばいいですか...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

この場合のsorry if i bother youの解釈は無視したというよりは、 「もし邪魔したのだったらごめんなさい」という感じだと思うので、 もし自分が、そのことに対して気 ... Yahoo!JAPAN ヘルプ キーワード: 検索 IDでもっと便利に新規取得 ログイン mus********mus********さん2009/7/115:4444回答SorryifIbotheredyouに対する返事は何て言えばいいですか?SorryifIbotheredyouに対する返事は何て言えばいいですか? 海外のSNSにて「Hello,I'm○○.Pleasetomeetyou」とアメリカ人からメッセージをもらいました。

モバイル版はないのですが携帯から閲覧することは可能です。

ですが、何か間違いがあってはいけないと思ってPCから返事するつもりでした。

そしたら、すぐ次の日に「SorryifIbotheredyou」ときました。

ログインした日時が自分のページに表示されるので、もしかしたら相手が無視されたと思って送ってきたのかもしれません。

正直、すぐ次の日に上のようなメッセージがきてびっくりしています。

このまま、無視を決め込んでもいいのかもしれないですが・・・ 申し訳ないので何か返事しようかと思うのですが、何て送ったらいいでしょうか?補足相手が無視されたと思って→相手が、私が無視したと思って…続きを読む英語・7,698閲覧・xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">50共感したベストアンサーhttps://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11281658960くにShowくにShowさん2009/7/116:09この場合のsorryifibotheryouの解釈は無視したというよりは、 「もし邪魔したのだったらごめんなさい」という感じだと思うので、 もし自分が、そのことに対して気にしていないのであれば、 「Don'tbesorry」「noneedtobesorry」「noway」「ofcourseNOT」などでいいと思います。

でも正直な話、このフレーズはたいして意味の深いものではないと思うので、 あまり気にしなくていいと思います!ナイス!ThanksImg質問者からのお礼コメントいろいろな回答例を出してくださったのでchopper92440さんにBAです。

他の方の回答も参考になりました。

ありがとうございました。

お礼日時:2009/7/1620:43その他の回答(3件)ナイスの多い順新しい順古い順https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11281658960ecoshopmodelecoshopmodelさん2009/7/1110:01何も返信しないのがベストです。

>すぐ次の日に「SorryifIbotheredyou」ときました。

これを詫び状のように解釈してはいけません。

ただの催促です。

こういう言い回しを使うのです。

ナイス!https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11281658960ちどーちどーさん2009/7/1114:12(編集あり)あなたが相手に興味もなく、無視してもいいような 人であれば、 Ididn'thavetimetomailyouback,I'msorrythough. とか Sorry,Icouldn'treply.. でいいと思いますナイス!https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11281658960jkn********jkn********さん2009/7/116:03私だったら、「Sorry,Ididnothavetimetowriteyouback」をはじめに入れて、そこから普通に会話を始めます。

ただ、めんどくさそうな人なら無視でもいいと思いますが。

ナイス!その他の回答をもっと見るあわせて知りたいどなたかマッチドットコムで日本語が話せない外人と連絡を取った方いますか?マッチドットコムのサイトの説明をみると、日本語が理解できる外人と会える。

となっていて、現在やりとりをしているアメリカ人は日本語が話せません。

アプリでサイトに入ると出ないのですが、モバイル版で彼を見ると、言語英語版となっていました。

他の外人は、そのような英語版というアイコンのようなものは出てこなかったんですが、今...日本語アメリカ人からのメッセージで私に対して「優しいメッセージをありがとー。

」のあとに「best相手の名前」が書いてある時、bestはどー訳せばいいのですか?英語アメリカ人にメッセージを送ろうと思い、僕は英語がよくわからないので、日本語を英語訳に変換するサイトを活用し、アメリカ人の人にメッセージを送ったのですが、アメリカ人の人には、変換した文章が全く理解してもらえませんでした。

日本語を英語に訳すサイトは、全く意味がないのですかね?英語メッセージのやり取りをしているアメリカ人の友達がいます。

英語吹き替え版のドラゴンボールの動画が届き、感想を言いたいのですが、どなたか英訳を御願い致します。

「日本語版のキャラクター達の声も好きだけど、英語版のキャラクター達の声もすごくカッコイイですね。

」英語"I'msorryforbotheringyou"という言い方はあると思いますが、 "I'msorryforthebother"という言い方もできますか。

普通の言い方ですか英語「八百長」って英語でなんていうのでしょうか?英語amidisturbingyou?と聞かれたら なんて返すのがいいでしょうか?どちらもパターンも教えてください。

正直いうと、邪魔というかメール自体好きではないので煩わしいです…英語突発性難聴(左耳)に7年前に罹り、直後に病院入院、その後、考えられる治療を試みたが、全く治らず、現在も初期状態と変わらず、左耳は聴力90dbとほとんど聞こえず、また、耳鳴りも一年中酷くあり、困っています。

どなたか、長年(3年以上くらい)突発性難聴に罹り、その後、快方した方がおられましたら、どのようにして快方したか教えてください。

宜しくお願い致します。

耳の病気アメリカ人とメッセージをしてて相手が質問してきたことに対して もしかしたら、わたしがその質問の意味を読み間違えて、その質問とは違うことを言ってたら ごめんと伝えたいです。

英語でなんと言えばいいですか? どなたか教えて欲しいです英語イラストレーターです。

海外の方から依頼がきたのですが、お断りをさせていただきたいと思っています。

どなたか以下の文章を英訳していただけないでしょうか。

「残念ながらご依頼を受けることができません。

理由は、既存のキャラクターを仕事として描くことは、著作権の問題からできかねることと、大変申し訳ないのですが、ご予算がこちらの基準に満たないことです ご希望にこたえることができず、申し訳ありません...英語英語で、〇〇グループの誰々が好きです。

って言うにはなんて言ったらいいですか?英語Resume Proceed Restart のニュアンスは、どう違いますか? 彼女はもう一度勉強し始めた。

(二年ぶりに) 彼女はもう一度勉強し始めた。

(10分後に) この二つでも使う単語は変わりますか?英語めっちゃ盛れるー!って韓国語でなんて言いますか?韓国・朝鮮語お米券を郵便で送りたいのですが…お米券も現金と同様に書留で送るんですか? 間違いの無いよう確実にしたいのでやはり書留にするべきなのでしょうか…… 送るお米券は10000円分です。

よろしくお願いします(>_人



請為這篇文章評分?