N3日文單字(名詞)人物職稱 - 時雨の町

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

N3單字:日文, 假名, 重音, 中文, 發音. 姪, めい, 1, 姪女/外甥女,. ... N3日文單字(名詞)人物職稱 ... 自営業, じえいぎょう, 2, 自營業,. H a p p y N e w Y e a r ! 1 + - N3中級單字 N3日文單字(名詞)人物職稱 2017-12-15 62324 登入頁新增小眼睛功能 日文 假名 重音 中文 發音 姪 めい 1 姪女/外甥女 🔊 甥 おい 0 姪子/外甥男 🔊 画家 がか 0 畫家 🔊 医師 いし 1 醫師 🔊 老い おい 2 老年人 🔊 歌手 かしゅ 1 歌手 🔊 記者 きしゃ 1 記者 🔊 作家 さっか 0 作家 🔊 農家 のうか 1 農民 🔊 家主 やぬし 1 屋主/一家之主 🔊 個人 こじん 1 個人 🔊 夫婦 ふうふ 1 夫婦 🔊 大工 だいく 1 木匠 🔊 美人 びじん 1 美人 🔊 相手 あいて 3 對方/對手 🔊 幼児 ようじ 1 幼兒 🔊 詩人 しじん 0 詩人 🔊 女優 じょゆう 0 女演員 🔊 男優 だんゆう 0 男演員 🔊 声優 せいゆう 0 配音員 🔊 巡査 じゅんさ 1 警察 🔊 上司 じょうし 1 上司 🔊 漁師 りょうし 1 漁夫 🔊 行員 こういん 0 銀行員略稱 🔊 公民 こうみん 0 公民 🔊 駅員 えきいん 2 站務員 🔊 青年 せいねん 0 青年 🔊 俳優 はいゆう 0 演員 🔊 恋人 こいびと 0 戀人/情人 🔊 成人 せいじん 0 成人 🔊 犯人 はんにん 1 犯人 🔊 本人 ほんにん 1 本人 🔊 友人 ゆうじん 0 友人 🔊 老人 ろうじん 0 老人 🔊 若者 わかもの 0 年輕人 🔊 職人 しょくにん 0 專家(多指工藝領域) 🔊 長女 ちょうじょ 1 長女 🔊 長男 ちょうなん 1 長男 🔊 少女 しょうじょ 1 少女 🔊 少年 しょうねん 0 少年 🔊 車掌 しゃしょう 0 乘務員 🔊 教員 きょういん 0 教職人員 🔊 弁護士 べんごし 3 律師 🔊 保育士 ほいくし 3 保育人員 🔊 政治家 せいじか 0 政治家 🔊 美容師 びようし 2 美容師 🔊 看護師 かんごし 3 護理師 🔊 運転士 うんてんし 3 駕駛員 🔊 運転手 うんてんしゅ 3 司機 🔊 介護士 かいごし 3 看護 🔊 年寄り としより 3 老人 🔊 調理師 ちょうりし 3 烹飪師 🔊 建築家 けんちくか 0 建築師 🔊 作曲家 さっきょくか 0 作曲家 🔊 自営業 じえいぎょう 2 自營業 🔊 高齢者 こうれいしゃ 3 老年人 🔊 知り合い しりあい 0 認識的人 🔊 客室乗務員 きゃくしつじょうむいん 7 乘務員 🔊       「医師」和「医者」的差別 如同「醫生」跟「醫師」般,口語我們習慣稱對方為「醫生」,但正式名稱為「醫師」,如「醫師執照、醫師國考」。

医師(いし):通過國家考試取得合格醫師執照,為傷患病人診療的人物。

医者(いしゃ):為傷患病人診療的人物。

因此如果是密醫就只能稱得上是「医者」而無「医師」資格,日文又稱為「無免許医師(無照醫師)」或是俗稱的「闇医者(密醫)」。

  「老い」「老人」「年寄り」「高齢者」的差別 以上都稱為「老人、老年人」,意思基本無異,只是既定的單字組合跟給人感覺的差異而已。

既定的單字組合就是像中文的老人年金或高齡社會這樣,我們不會講高齡年金,以下來看看日文有哪些組合:   老人ホーム🔊、特別養護老人ホーム🔊高齢者福祉🔊、高齢者向け施設🔊お年寄り相談室🔊老いも若きも🔊(此為成語:不分老少)    以上有些能互換,有些則是固定用語,簡言之都是指「老年人」的意思。

⚠️「年寄り」通常前面會加上「お」表示尊重:「お年寄り」。

  感受上「高齢者」偏向於客觀描述,指年齡超過65歲以上者,較沒有歧視或偏見的意味,因此新聞播報或報告資料上通常使用此稱呼。

在口語上「お年寄り」則較普遍被使用。

     「警察官」「警察」「警官」「巡査」「お巡りさん」的差別 在N5單字篇曾介紹過警察的說法,這篇出現新的「巡査(じゅんさ)」,一起做比較:   警察官:泛指所有警務人員。

警察:泛指警察及其組織,亦可作為警察官的略稱。

警官:警察官的略稱。

巡査:指警察階級中最底層的警察,如兩津巡查。

お巡りさん:最平易近人的稱呼。

  日常生活一般用「お巡りさん」來稱呼警察,較為親切。

由於警察經常會在路上巡邏,而日本在稱呼他人時習慣加上「さん」來表示敬意,因此就形成了「お巡りさん」。

    「保育士」和「ベビーシッター」 這個職業在以前的日本稱為「保母(ほぼ)」,但隨著時代演變,「男性保母」越來越多的情況下,這個稱呼就跟「看護婦」一樣退役了。

現在無論男女通稱為「保育士」,不過還有另一種常見的稱呼叫做「ベビーシッター🔊」,此兩者又有何差別呢?   保育士:具有國家資格取得合法執照者。

ベビーシッター:不具有國家資格,而是由民間組織頒發的認定資格,如「社団法人全国ベビーシッター協会」。

一般媽媽幫忙帶孩子的那種保母多為「ベビーシッター」(這裡指的是有取得民間組織認定資格的),而「保育士」多為「幼兒園」或「托育中心」的專職人員。

    「客室乗務員」「スチュワーデス」「スチュワード」的差別 「客室乗務員」的意思是「列車或船運或航空上的服務人員」,但此單字大多指「空服人員」。

而「スチュワーデス」是指女空服員,「スチュワード」是指男空服員,不過這些也一樣隨著性平意識的崛起而漸漸少用了。

  「スチュワーデス」和「スチュワード」都是「客室乗務員」的一種。

客室乗務員(空服人員) スチュワーデス(女空服) スチュワード(男空服)   「スチュワーデス・スチュワード」就跟「保母(ほぼ)、看護婦(かんごふ)」一樣具有性別差異,因此也漸漸被「CA」取代,「CA」就是「CabinAttendant(キャビンアテンダント)」,也就是「客室乗務員」的意思。

上一篇 下一篇 時雨 東吳大學日本語文學系畢,專攻現代日語文法,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也涉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幫助。

贊助管道:加入VIP│贊助斗內 社群媒體:



請為這篇文章評分?