答嘴古•鬥嘴鼓(tap-ts'uiʟ-kɔˋ) 鬥嘴、爭辯、閒聊

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

台語及閩南語的閒聊及爭辯意義的tap-ts'uiʟ(喙)-kɔ`(鼓),因為拍打臉頰可以發出類似鼓聲的聲音,所以用鼓比擬口腔,叫做ts'uiʟ-kɔ`(喙鼓);而鼓是用 ... 臺灣話的語源與理據(劉建仁著) 如果引用本網誌(電子書)資料,請註明出處。

直接觀看文章 ←拿香跟拜(ɡiaˊ-hiũtueʟ-paiʟ)──比喻只會模仿(圖片檔) 回應吳旭昌先生(請參閱<運將[unˋtsiaŋʟ]>篇回應)→ 答嘴古•鬥嘴鼓(tap-ts‘uiʟ-kɔˋ)──鬥嘴、爭辯、閒聊 Postedon2012/02/28by劉建仁 答嘴古•鬥嘴鼓(tap-ts‘uiʟ-kɔ`)──鬥嘴、爭辯、閒聊   例句1:“希望……謝院長和馬市長不要再為了清潔隊員出勤的快慢「答嘴古」,而是連袂慰勞辛苦的清潔隊員。

”(2005.9.4.自由時報A19頁) 例句2:“對於雙方……不顧民眾厭惡觀感,只會高來高去式「吃飽太閒」的無聊「答嘴古」,個人甚為反感。

”(2005.9.4.自由時報A19頁) 例句3:“與會者指出,兩人雖還不到互罵的地步,但你一言我一語的不斷「鬥嘴鼓」。

”(2004.5.22.自由時報6頁) 例句4:“坦白說,扁馬「鬥嘴鼓」,雖無助於解決問題,但只要不擦槍走火,……也未嘗不是好事。

”(2006.4.4.自由時報2頁) 例句5:“近來香蕉、木瓜價格低落,……立法院國民黨團昨天召開記者會請來農民,呼籲朝野別再「鬥嘴鼓」。

”(2011.7.16.自由時報A2頁) 例句1、2的“答嘴古”及例句3、4、5的“鬥嘴鼓”是台灣話,讀做tap-ts‘uiʟ-kɔ`,在這五個例句裡都是指鬥嘴、爭辯的意思。

tap-ts‘uiʟ-kɔ`除了鬥嘴、爭辯的意義外,還有閒聊、閒談的意義,例如:ieŋ´(閒)-ieŋ´(閒)bo´(無)-tai⊦(代)-tsiʟ(誌)ti⊦(在)-leʔ(咧)tap-ts‘uiʟ-kɔ`=閒來無事在聊天(談天說地)。

另外tap-ts‘uiʟ-kɔ`也是一種閩南曲藝的名稱,一般認為鬥嘴、閒聊意義的tap-ts‘uiʟ-kɔ`是曲藝tap-ts‘uiʟ-kɔ`的引伸。

台語tap-ts‘uiʟ-kɔ`的寫法 台語tap-ts‘uiʟ-kɔ`除了報刊寫做“答嘴古”、“鬥嘴鼓”外,《台日大》寫做“答嘴鼓”,《國台》、《台閩》、《閩方大》寫做“答喙鼓”,《閩南方言》(李如龍等,2008年,福建人民出版社)寫做“搭喙鼓”。

姑且不論本字,tap-ts‘uiʟ-kɔ`的ts‘uiʟ是嘴巴,kɔ`是鼓,應該是一致的見解。

這樣說來,ts‘uiʟ-kɔ`(喙鼓)是一個偏正式合成詞(名詞),“喙”修飾“鼓”;tap可能是應答的“答”(動詞)或拍打的“搭”。

什麼是“喙鼓(ts‘uiʟ-kɔ`)”?如果使口腔裡充滿空氣,鼓起臉頰,然後用手掌輕輕拍打臉頰,會發出噗噗類似打鼓的聲音,嘴巴有類似鼓的作用,所以叫“喙鼓(ts‘uiʟ-kɔ`)”。

拍打“喙鼓”叫做p‘aʔ-ts‘uiʟ-kɔ`(拍喙鼓)。

因為講話是用嘴巴講的,因此用p‘aʔ-ts‘uiʟ-kɔ`(拍喙鼓)比喻閒聊、閒談。

“拍喙鼓”這個短語1873年的《厦英》有收錄。

《厦英》96頁“ts‘uiʟ”下:“p‘aʔ-ts‘uiʟ-kɔ`:totalkidletalk(asifmouthlikeadrum).”又另收有“kuat-ts‘uiʟ-kɔ`:toslapachild’scheek(saidinscolding).”可參考。

《厦英》没有收錄“tap-ts‘uiʟ-kɔ`”。

閩南曲藝tap-ts‘uiʟ-kɔ`(答喙鼓、搭喙鼓) 《閩南方言》(李如龍等,2008年)(181-182頁)說:“漢語方言的口頭文學最常見的是歌謠、曲藝、戲曲和民間故事四大類。

……曲藝是說唱兼有,韻文、散文相間,具體的形式各地有同有異,各有不同的名稱。

例如北方的……,南方則有……南音、錦歌、‘搭喙鼓’(閩南),……。

”又說:“曲藝方面除了上文所述的清唱‘南音、錦歌’之外,還有各地都曾流行過的‘講古’,在厦門發展為韻白兼有、以反映現代生活為主的‘搭喙鼓’。

”“搭喙鼓”就是本篇討論的tap-ts‘uiʟ-kɔ`。

《閩方大》(569頁)[答喙鼓]tap-ts‘uiʟ-kɔ`條說:“(答喙鼓是)閩南地方曲藝,流行於閩南、台灣等地區。

它有嚴格的押韻,鮮明的語言節奏感,風趣幽默的方言詞語,還有用相聲逗哏特點構成的‘包袱’,在逗人發笑中表達一定的主題,因此很受聽眾喜愛。

”(逗哏:ㄉㄡˋㄍㄣˊ,用滑稽有趣的話引人發笑。

包袱:相聲、快書等曲藝中的笑料。

)另外說“答喙鼓”有鬥嘴、閒談的意義,又叫“拍喙鼓”(p‘aʔ-ts‘uiʟ-kɔ`)、“觸喙鼓”(tak-ts‘uiʟ-kɔ`)。

《台閩》(1282頁)說:“答喙鼓(tap-ts‘uiʟ-kɔ`):(1)原閩南、台灣一帶所流傳兩人對唱,一說一答的一種民間曲藝;(2)後來演變為相聲,也叫‘拍喙鼓(p‘aʔ-ts‘uiʟ-kɔ`)’;(3)引伸為閒聊或爭辯。

” 從上面各書的說明可知:“答喙鼓”是流行於閩南、台灣的一種兩個人表演的說唱藝術,韻文散文相間,使用風趣幽默的方言詞語,一說一答引人發笑的曲藝。

並由此引伸閒聊、鬥嘴也叫“答喙鼓”。

台語tap-ts‘uiʟ-kɔ`的用字 前面說過台語tap-ts‘uiʟ-kɔ`的寫法有:答嘴古、鬥嘴鼓、答嘴鼓、答喙鼓、搭喙鼓等五種,tap的用字有“答”、“鬥”、“搭”三個,ts‘uiʟ有“嘴”及“喙”,kɔ`有“古”及“鼓”。

其中“古”顯然是“鼓”的錯誤,因為嘴巴(口腔)能打出像鼓聲的聲音,所以叫ts‘uiʟ-kɔ`(鼓),詳見前述。

台語tap-ts‘uiʟ-kɔ`的ts‘uiʟ的用字 “嘴”,台語說ts‘uiʟ,有人用“嘴”字,有人用“喙”字書寫。

下面說“嘴”及“喙”。

(1)嘴 “嘴”是“觜”的加口旁分化字。

《說文•角部》:“觜,鴟舊頭上角觜也。

”(觜:音ㄗ。

鴟:ㄔ,貓頭鷹的一種。

舊:鵂鶹,ㄒㄧㄡㄌㄧㄡˊ,即貓頭鷹。

)“觜”本來指貓頭鷹類頭上的毛角,因為鳥類的口很像這種毛角,“觜”引伸指鳥的口,又引伸指人的口。

在人的口意義時“觜”字讀做ㄗㄨㄟˇ(《廣韻》即委切),後來加形符“口”成為“嘴”字,以表示“觜”字的鳥的口、人的口的意義。

“嘴”字的音:《廣韻》没有收錄“嘴”這個字,但因為“嘴”是“觜”的區別字,“嘴”字的音應該和“觜”字相同。

《廣韻》對於“觜”字記錄三個音:1即移切(平聲、支韻);2姊規切(平聲、支韻);3即委切(上聲、紙韻)。

前兩個音的“觜”指的是星名,相當於現代天文學獵戶座的獵人頭部的三顆星星;讀做第三個音“即委切”時,“觜(嘴)”的意義是鳥的口、人的口,國語讀做ㄗㄨㄟˇ,台語《彙音寶鑑》讀做tsui`(與反切相符)及ts‘uiʟ。

ts‘uiʟ的音是否從“即委切”演化而來,不無可能,但仍應該存疑。

“嘴”字台語讀ts‘uiʟ,應當視為訓讀。

(2)喙 “喙”字,《說文•口部》:“喙,口也。

”朱駿聲《說文通訓定聲》:“獸蟲之口曰喙。

”“喙”指鳥獸蟲魚的嘴。

“喙”也指人的嘴巴。

如成語有“無庸置喙”。

又如《莊子•秋水》:“今吾无所開吾喙,敢問其方。

”成玄英疏:“喙,口也。

” 《廣韻•去聲•廢韻》:“喙,口喙。

許穢切。

又昌芮切。

”“許穢切”屬蟹攝、三等、合口呼,國語讀ㄏㄨㄟˋ,台語讀hueʟ及hue⊦(《彙音寶鑑》)。

而“昌芮切”的反切下字“芮”在去聲祭韻,但祭韻裡並沒有“昌芮切”這個小韻。

如果依據“昌芮切”來讀“喙”字,台語應該讀ts‘uiʟ。

祭韻的“芮”字屬蟹攝、三等、合口呼。

蟹攝、三等、合口呼的字(含祭韻及廢韻)在台語一般讀-ue韻,如:歲,sueʟ;稅,sueʟ;衛,ue⊦;穢,ueʟ;只有少數唇音字讀-ui韻,如:廢,huiʟ;肺,huiʟ/hiʟ;吠,pui⊦。

這種讀做-ui韻,應該是-ue韻的主要元音e受高元音介音-u-的牽動而高化為i的結果。

如此說來,“昌芮切”的“喙”,似乎也可以說本來讀ts‘ueʟ,後來音變為ts‘uiʟ。

《集韻》對於“喙”字記錄四個音:呼惠切(去聲、霽韻)、充芮切(去聲、祭韻)、許濊切(去聲、廢韻)、丁候切(去聲、候韻)(噣之或體),字義都是“口也。

”其中“充芮切”相當於《廣韻》的“昌芮切”,故“喙”字依據《集韻》的“充芮切”在台語也可以讀ts‘uiʟ(反切上字“昌”及“充”都是穿三母,是次清聲母,聲調讀陰去聲)。

“喙”字有人的口(嘴巴)的意義,在台語又可讀ts‘uiʟ,故“喙”是台語嘴巴義ts‘uiʟ的本字。

台語tap-ts‘uiʟ-kɔ`的tap的用字 台語tap-ts‘uiʟ-kɔ`的tap的用字有“答”、“搭”、“鬥”三個,討論如下: (1)答 “答”字,《廣韻》都合切(入聲、合韻),國語讀ㄉㄚˊ,台語讀tap/taʔ。

“答”字的基本義是應對、回答,而曲藝tap-ts‘uiʟ(喙)-kɔ`(鼓)是兩個人一說一答,所以tap-ts‘uiʟ-kɔ`的tap是“答”字。

這個說法應該加以存疑,理由有二:1)ts‘uiʟ-kɔ`(喙鼓)是一個名詞(偏正式合成詞),如果tap是“答”,則“答喙鼓”是“回答喙鼓”,義理上不太說得通;2)tap-ts‘uiʟ-kɔ`又說p‘aʔ-ts‘uiʟ-kɔ`(拍喙鼓),鼓是用來打的,“拍喙鼓”在義理上說得通,“拍(p‘aʔ)”是動語,“拍喙鼓”是動賓結構的短語。

因此,tap也可能是拍打意義的動詞。

而在閩南語裡讀做tap而意義為拍打的字有撘、搨、、搭、沓等,《閩南方言》就是把tap-ts‘uiʟ-kɔ`寫做“搭喙鼓”。

(2)搭 “搭”是後起字。

《玉篇•手部》:“搭,多蠟切,又他蠟切。

摸搭。

”“摸搭”應當讀ㄇㄛˊㄊㄚˋ,描摹、搨印的意思。

《廣韻•入聲•盍韻》:“搭,摸搭。

吐盍切。

”《廣韻》的吐盍切相當於《玉篇》的他蠟切。

《集韻•入聲•合韻》:“搭,擊也。

德合切。

”又,“,冒也。

一曰摹也。

或作搨、搭。

託合切。

”依此,“搭”是“”的或體字,字音、字義和《廣韻》的“搭(吐盍切)”相同。

而《廣韻》另有一個字“撘”(聲符是回答的答)和《集韻》的“搭(德合切)”在字音、字義都相同。



《廣韻•入聲•合韻》:“撘,打也。

出音譜。

都合切。

” 《玉篇》没有收錄“撘”字,雖然收有“搭”字,字音也有多蠟切及他蠟切,但沒有說“搭”字有“打”的意義。

《廣韻》則把“搭”和“撘”分得很清楚,“搭(吐盍切)”是摸搭(描摹、搨印),“撘(都合切)”是擊打。

但《集韻》只收“搭”,不收“撘”,擊打意義及描摹意義都用“搭”字,只是用字音“德合切”及“託合切”來加以區別。

後世字書、辭書如《康熙字典》、《辭源》、《漢大字》、《王力古漢》都認為“撘”同“搭”,認為“搭”(草字頭)是通行的字體,字音有ㄉㄚ及ㄊㄚˋ,而除擊打、描摹的意義外,還有掛、披、連絡、乘坐(車船等)很多義項(如《漢大字》在搭ㄉㄚ下列出15個義項)。

“搭”字的音,依《集韻》德合切,台語讀做tap,“撘”字的音,依《廣韻》都合切,台語也讀做tap。

“搭”字有擊打的意義,如《集韻•合韻》:“搭,擊也。

”書證有《北齊書•神武紀》:“有款軍鬥者,……訪之,則以力聞,常於并州市搭殺人者。

”元•鄭庭玉《後庭花》第三折:“我若出公門,小民把我胡撲搭。

” “撘”字也有擊打的意義,如《廣韻•合韻》:“撘,打也。

”書證有《魏書•李彪傳》:“(李彪)高聲大呼云:‘南臺中取我木手去,撘奴肋折!’” 台語及閩南語的閒聊及爭辯意義的tap-ts‘uiʟ(喙)-kɔ`(鼓),因為拍打臉頰可以發出類似鼓聲的聲音,所以用鼓比擬口腔,叫做ts‘uiʟ-kɔ`(喙鼓);而鼓是用來擊打的,因此tap-ts‘uiʟ-kɔ`也叫p‘aʔ-ts‘uiʟ-kɔ`,tap應該是拍打、擊打的意義。

“搭”及“撘”字都有擊打的意義,在台語(及閩南語)又讀做tap,台語閒聊、爭辯意義的tap-ts‘uiʟ(喙)-kɔ`(鼓)的tap應該是“搭”、“撘”字,而依據《廣韻》,這個擊打意義的台語tap,以使用“撘”字書寫比較好。

tap-ts‘uiʟ-kɔ`宜寫做“撘喙鼓”。

(3)鬥 “鬥”字的音是《廣韻》都豆切(去聲、候韻),台語讀tɔʟ及tauʟ,不讀tap。

“鬥”字的本義是對打,對打的打的對象是對方,而tap-ts‘uiʟ-kɔ`的tap是打自己的臉頰,故“鬥”字不是tap-ts‘uiʟ-kɔ`的tap的字。

報刊之所以用“鬥”字書寫tap,應該是tap-ts‘uiʟ-kɔ`有“鬥嘴”的意義所致。

附論   (一)搨、 《玉篇•手部》:“搨,又都盍切,手打也。

”“,同上。

”《廣韻•盍韻》:“𢴄(作者按:搨之俗字),手打也。

都榼切。

”“,上同。

”《集韻•盍韻》:“搨,打也。

或作。

德盍切。

”“搨()”字依反切讀台語讀做tap(國音ㄉㄚˊ),字義是手打,有書證:宋•曾慥《類說》卷四十引《稽神異苑》:“帝問(裴)聿:‘曾被幾搨?’聿曰:‘前後八搨。

’遂令進八階。

” “搨()”字的意義是手打,台語又讀做tap,“搨()”字是台語閒聊、爭辯義tap-ts‘uiʟ(喙)-kɔ`(鼓)的tap的本字。

(二)沓 《集韻•合韻》:“沓,行擊鼓也。

託合切。

”“沓”字的音,依反切“託合切”讀,台語讀做t‘ap,與tap-ts‘uiʟ(喙)-kɔ`(鼓)的tap比較,只是聲母送氣和不送氣的差別而已。

而“沓”字的意義“行進中擊鼓”跟tap-ts‘uiʟ-kɔ`(=拍打嘴鼓)有關,作者懷疑“沓”和“搨”、“撘”等在詞源上可能有同源的關係。

Sharethis:TwitterFacebook請按讚:喜歡正在載入... 相關 本篇發表於t並標籤為爭辯,答,答喙鼓,答嘴古,閒聊,閩南語,閩南曲藝,鬥,鬥嘴,鬥嘴鼓,台灣話,台語,喙,喙鼓,嘴,搨,搭,搭喙鼓,撘,撘喙鼓,沓。

將永久鏈結加入書籤。

←拿香跟拜(ɡiaˊ-hiũtueʟ-paiʟ)──比喻只會模仿(圖片檔) 回應吳旭昌先生(請參閱<運將[unˋtsiaŋʟ]>篇回應)→ 1Responseto答嘴古•鬥嘴鼓(tap-ts‘uiʟ-kɔˋ)──鬥嘴、爭辯、閒聊 陳熹權說道: 2013/06/17at2:59上午 24. 答嘴古•鬥嘴鼓(tap-ts‘uiʟ-kɔ`)──鬥嘴、爭辯、閒聊 個人意見如下: 答音:dab5字義:應對、回覆、回報 答謝 dab4-sia7 回答謝意 回答 hue7-dab5 回答 譗音:da5字義:應允 【集韻】【類篇】𠀤竹洽切,音劄。

譗𧫡。

譗譍 da4-ing5 應允、答應 鬥音:dak5字義:爭吵、對打 說文:兩士相對,兵杖在後,象鬥之形 【唐韻】都豆切【集韻】丁𠋫切,𠀤音鬬。

【說文】兩士相對,兵杖在後,象鬥之形。

【廣韻】凡从鬥者,今與門戸字同。

【字㝈】鬥右音戟,𩰊字从手,手有所執,左音掬,𩰋字反𩰊,執物則一。

 又【集韻】克角切,音搉。

鬭也。

鬥敗 dak4-vai7 鬥敗 鬥贏 dak4-ianx2 鬥贏 牴音:dak5字義:牛羊鹿用角相碰觸 說文:觸也。

从牛氐聲。

都禮切 【唐韻】角觸。

【揚子•方言】牴,會也。

雍梁之閒曰牴,秦晉亦曰牴。

 又【玉篇】角牴,雜技樂也。

 又【玉篇】略也。

大牴,言大略也。

 【玉篇】或作觝。

【韻會】通作抵邸氐。

牴牛 dak4-gu2 鬥牛 呧音:dak5字義:爭辯、彈舌出聲 說文:苛也。

从口氐聲。

都禮切 【唐韻】都禮切【集韻】典禮切,$音邸。

【說文】苛也。

【玉篇】呵呧也。

本作詆。

○按《廣韻》有詆無呧。

呧嘴鼓 dak4-cui4-quo4 爭辯、口角爭論 呧舐 dak4-ji1 稱頌、用舌在嘴裡彈動,發出嘖嘖的聲音、彈舌以稱頌 「譹髝徦譮呧舐o7-lo1-qa4-e7-dak4-ji1」,誇讚到可以彈舌稱頌。

肑音:dak5字義:指節聲、手脚指節的响声 說文:肑謂之腴 《集韻》必歷切,音壁。

指節聲。

《玉篇》手足指節之鳴。

或音:viak5 觝 音:dak7 字義:孤僻 孤觝 quo7-dak7 孤僻 䢑音:dak5字義:每一個 說文:怒不進也。

《說文》都禮切。

怒不進也。

 又《廣韻》驚也,駭也。

䢑俟 dak8-e2 每一個、大家 䢑傢 dak8-qe1 大家 䢑項 dak8-hang7 每一項 䢑工 dak8-qang1 每一天 䢑墹 dak8-qing1 每一間 䢑墹 dak8-qing1 每一間 鬬音:dau5字義:以武力爭戰 說文:遇也。

从鬥𣂪聲。

都豆切 【唐韻】【集韻】【韻會】都豆切【正韻】丁𠋫切,𠀤兜去聲。

【說文】遇也。

【玉篇】爭也。

【廣韻】鬭競。

【禮•檀弓】遇諸市朝,不反兵而鬭。

【孟子】今有同室之人鬭者。

【疏】有鬭爭之者。

 又姓。

【左傳•桓六年】鬭伯比言于楚子。

【註】楚大夫。

 又【集韻】當侯切,音兜。

交爭也。

  鬬陣 dau4-din7 戰鬥陣勢 戰鬬 jen4-dau5 戰鬬 鬬生死 dau4-senx7-si4 拼生死、生死鬬、拼得你死我活 𣂪,武器也。

鬬,雙手拿著斤鎚等武器以爭戰。

鬪音:dau5字義:拼湊、組裝、搭配 豆、寸,禮器等工具也。

鬪,多人雙手拿著禮器等有協助,湊熱鬧之意。

鬪幫賛 dau4-vang7-jan7 來幫助 鬪陣 dau4-din7 在一起、相處 鬪腳手 dau4-ka7-ciu4 幫忙 鬪做伙 dau4-jo1-hue4 湊在一起 鬪鬧熱 dau4-lau7-zet5 湊熱鬧 鬦音:dau5字義:較量 斗,法器也。

鬦,雙手拿著斗筆等法器,作法較量。

鬦法 dau4-huat5 鬦法 回應 發表迴響取消回覆 在此輸入你的回應… 在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入: 電子郵件(必須填寫)(電子郵件地址不會公開) 名稱(必須填寫) 個人網站 您的留言將使用WordPress.com帳號。

( 登出 /  變更 ) 您的留言將使用Google帳號。

( 登出 /  變更 ) 您的留言將使用Twitter帳號。

( 登出 /  變更 ) 您的留言將使用Facebook帳號。

( 登出 /  變更 ) 取消 連結到%s 透過電子郵件通知我後續回應。

有新文章時用Email通知我。

Δ 搜尋: 作者簡介   作者劉建仁台灣台北縣板橋人,生於1931年,台灣大學土木系畢業,任職於台灣電力公司多年,歷任電源開發處副處長、環境保護處副處長、處長等職,於1996年退休。

作者退休之前就曾在《台灣風物》發表過零星的台語研究之篇章,退休之後更潛心研究台灣話的語源、本字、理據,本網誌(電子書)所載就是作者研究的成果,如有疏漏之處,請大家指正。

文章格式 1.由於有些符號或文字在某些電腦環境無法顯現,因此每篇文章後面會有圖片檔,以便讀者對照。

2.國際音標[ɔ]在圖片檔中與別的音標相連時會被誤以為[o],請讀者注意。

分類 《語文雜記簿》(30) 目錄(1) 連雅堂《臺灣語典》疑難詞語說解(25) 臺語文論集(本專題使用台語文書寫,標音採用……)(36) [台灣話來自日語的借詞舉例](本專題使用台語文書寫,標音採用……)(7) 首字聲母分類(258) b(5) ɡ(3) h(16) k(25) k‘(14) l(23) n(2) O(零聲母)(17) p(29) p‘(16) s(25) t(22) t‘(24) ts(16) ts‘(20) ŋ(2) Uncategorized(3) 台灣話本字備忘(5) 導 言(1) 注音說明(2) 中古漢語與臺灣話(53) 主要參考文獻(1) 作者回應(43) 近期文章 中古漢語與臺灣話(53):山攝(13)開口四等 中古漢語與臺灣話(52):山攝(12)合口三等 中古漢語與臺灣話(51):山攝(11)開口三等 中古漢語與臺灣話(50):山攝(10)合口三等B類 中古漢語與臺灣話(49):山攝(9)合口三等A類 中古漢語與臺灣話(48):山攝(8)開口三等B類 中古漢語與臺灣話(47):山攝(7)開口三等A類 中古漢語與臺灣話(46):山攝(6)合口二等 中古漢語與臺灣話(45):山攝(5)開口二等 中古漢語與臺灣話(44):山攝(4)合口二等 中古漢語與臺灣話(43):山攝(3)開口二等 屘(ban1)vs.末(buat8) 中古漢語與臺灣話(42):山攝(2)合口一等 中古漢語與臺灣話(41):山攝(1)開口一等 中古漢語與臺灣話(40):臻攝(9)合口三等 中古漢語與臺灣話(39):臻攝(8)開口三等 中古漢語與臺灣話(38):臻攝(7)合口三等“2類” 中古漢語與臺灣話(37):臻攝(6)合口三等“1類” 中古漢語與臺灣話(36):臻攝(5)開口三等“2類” 「斷」字在台語的音義 中古漢語與臺灣話(35):臻攝(4)開口三等“1類” 中古漢語與臺灣話(34):臻攝(3)開口二等 中古漢語與臺灣話(33):臻攝(2)合口一等 中古漢語與臺灣話(32):臻攝(1)開口一等 中古漢語與臺灣話(31):蟹攝(16)合口四等 中古漢語與臺灣話(30):蟹攝(15)開口四等 中古漢語與臺灣話(29):蟹攝(14)合口三等 中古漢語與臺灣話(28):蟹攝(13)開口三等 中古漢語與臺灣話(27):蟹攝(12)合口三等 中古漢語與臺灣話(26):蟹攝(11)開口三等 中古漢語與臺灣話(25):蟹攝(10)合口二等 中古漢語與臺灣話(24):蟹攝(9)開口二等 臺灣話的「趨向補語」初探 to7-si7、就是、道是、着是 台語入聲字「著[tioh8/toh8]」的音義與用法 中古漢語與臺灣話(23):蟹攝(8)合口二等 中古漢語與臺灣話(22):蟹攝(7)開口二等 中古漢語與臺灣話(21):蟹攝(6)合口二等韻 中古漢語與臺灣話(20):蟹攝(5)開口二等韻 中古漢語與臺灣話(19):蟹攝(4)合口一等韻 中古漢語與臺灣話(18):蟹攝(3)開口一等 中古漢語與臺灣話(17):蟹攝(2)合口一等 磅米芳(pong7bi2-phang1) 昨日因操作錯誤,導致兩則留言誤遭駁回消失,深感抱歉。

歡迎再度留言。

中古漢語與臺灣話(16):蟹攝(1)開口一等 中古漢語與臺灣話(15):遇攝(3)合口三等韻 中古漢語與臺灣話(14):遇攝(2)開口三等韻 中古漢語與臺灣話(13):遇攝(1)合口一等韻 中古漢語與臺灣話(12):止攝三等韻(7) 中古漢語與臺灣話(11):止攝三等韻(6) 近期迴響 訐譙龍在訐譙(kanʟ-kiau⊦)──辱駡 chenfra在中古漢語與臺灣話(51):山攝(11)開口三等 TaiwaneseAmerican在刣(t‘aiˊ)──殺 WhatAmericansCanLearnFromOtherCulturesAbouttheLanguageofGratitude|Afronews1.com在足感心(tsiɔk-kamˋ-sim)──非常令人感動、讚嘆、欽佩 chenfra在狗蟻(kauˋ-hia⊦)──螞蟻 劉建仁在樁脚•柱仔脚(t‘iau⊦aˋ-k‘a)──候選人的有力支持者、助選員 劉建仁在樁脚•柱仔脚(t‘iau⊦aˋ-k‘a)──候選人的有力支持者、助選員 咯嘛在猫面(niau-bin⊦)──麻臉 小明在樁脚•柱仔脚(t‘iau⊦aˋ-k‘a)──候選人的有力支持者、助選員 TomoyukiKino在浪槓(laŋʟ-kaŋˋ)──逃跑 劉建仁在襯採•靘彩(ts‘inʟ-ts‘aiˋ)──隨便 確認「皆」是台語通用「全體」-「皆个」kui7-e5的「本字」|taiwanlanguageblog在整碗捧去(kui-uãˋp‘aŋˊ・k‘iʟ)──全都拿去 vincent在好野人•好額人(hoˋ-ɡiaʔ⊦-laŋˊ)──有錢人、富人 曾煥炫在襯採•靘彩(ts‘inʟ-ts‘aiˋ)──隨便 Ahiok在呸瀾(p‘uiʟ-nua⊦)──吐口水 點閱人數 1,463,605 其它 註冊 登入 訂閱網站內容的資訊提供 訂閱留言的資訊提供 WordPress.com 臺灣話的語源與理據(劉建仁著) 在WordPress.com寫網誌. 隱私權與Cookie:此網站可使用Cookie。

繼續使用此網站即表示你同意使用Cookie。

若要瞭解更多資訊,包括如何控制Cookie,請參閱此處: Cookie政策 追蹤 已追蹤 臺灣話的語源與理據(劉建仁著) 加入其他67位關注者 我要註冊 已經有WordPress.com帳號了?立即登入。

臺灣話的語源與理據(劉建仁著) 自訂 追蹤 已追蹤 註冊 登入 複製短網址 回報此內容 以閱讀器檢視 管理訂閱 收合此列   載入迴響中...   發表迴響… 電子郵件(必要) 名稱(必要) 網站 %d位部落客按了讚:



請為這篇文章評分?