老外問你「Are you smoking」要小心了!可不是問「你抽菸嗎 ...
文章推薦指數: 80 %
這句話的意思其實是:Are you smoking ?你抽風嗎? ... 不過歪果仁說:Are you smoking? 可不是問 ... They looked at me as if I was an airhead. Smoking 大家都很熟悉了不過歪果仁說:Are you smoking?可不是問你抽不抽菸,也不是隔著螢幕問你:你是不是正在抽菸?這句話的意思其實是:Are you smoking ?你抽風嗎?你是不是傻?當你身邊的朋友因為感情、因為一時衝動等而犯傻的時候,這時一句are you smoking就能讓對方意識到自己正在做著愚
延伸文章資訊
- 1老外說「Are you smoking」不是問「你抽菸嗎」!別被罵還不 ...
但是如果老外問你「Are you smoking?」 ... 要當心了! Are you smoking是什麼意思? smoke. 英[sm k] 美[smo k]. n. ... You've...
- 2看似簡單其實一點都不簡單:『I get you』與『I got you』的異 ...
或「我明白你在說什麼。」例如:. A: Do you know what I mean? (你知道我的意思嗎?) B: Yeah, I ...
- 3老外問你「Are you smoking」要小心了!可不是問「你抽菸嗎 ...
這句話的意思其實是:Are you smoking ?你抽風嗎? ... 不過歪果仁說:Are you smoking? 可不是問 ... They looked at me as if I w...
- 4常掛在嘴上的Igot you竟不是「我懂你」或「我了解」
「You get me!」、「I got you!」、「You got me there!」、「He will get his!」 這四句口語是美國人常掛在嘴邊的慣用語,它們乍聽起來十分相像,意...
- 5Curious - 英語島
【6 min Read】Sitting is the New Smoking 久坐=吸菸? 文/ Claire Peng ... Have you ever calculated how muc...