TEAR外語商業學院日文小教室|關於「わかった」「わかり ...
文章推薦指數: 80 %
但是在商務場合,卻需要因應不同場合或不同的說話對象,使用不同的詞彙,中文都是「我知道了」的意思,但在日文裡面卻有很多微小的差異,用錯就會看到 ...
Jumptonavigation
FollowUs
搜尋表單
Searchthissite
您在這裡首頁/學校搜尋/日本語學校/TERA外語商業學院/部落格/TEAR外語商業學院日文小教室|關於「わかった」「わかりました」的商務用法
Backtotop
TEAR外語商業學院日文小教室|關於「わかった」「わかりました」的商務用法
2020-02-11 ‧
TERA外語商業學院
關於「わかった」「わかりました」的商務用法
「承諾(しょうだく)・了解(りょうかい)・承知(しょうち)・了承(りょうしょう)」你知道這些措辭在商務用法上的差異嗎?
意思相信大家都知道,簡單來說就是「知道了、了解了、沒問題」的意思。
但是在商務場合,卻需要因應不同場合或不同的說話對象,使用不同的詞彙,中文都是「我知道了」的意思,但在日文裡面卻有很多微小的差異,用錯就會看到日本人稍微皺一下眉頭。
今天就讓商務日語課程的專家—TERA外語商業學院的老師來考考大家吧!
想一想,下方1~4,各自應該填入「承諾(しょうだく)・了解(りょうかい)・承知(しょうち)・了承(りょうしょう) 」哪一個呢。
意思
對象及用法
例句
①
わかった
下➡上
ご依頼の件、________しました。
②
わかった
上➡下/平輩
(上司から部下へ・同僚から同僚へ)変更の件、________しました。
③
OKしてください
下➡上
(悪しからず)ご________ください。
④
(相手が)OKする
(私が)OKする
-
出張について上司の________を得ました。
A社の条件は________できない。
如果對答案還沒有自信,先來看看TERA外語商業學院的老師對這四個動詞各自的解說吧!
了解/承知/了承/承諾 的差異
「了解」
大家應該很常在日劇或動畫中看到有人說「りょうかい!!」的場景吧。
其實,不僅是外國人不會,很多日本人也常常把「了解」這個詞用錯地方喔!使用「了解」的場合,通常是上對下(如上司對下屬)、或立場相同的同輩(如同事之間),要傳達給對方「わかった」(我了解了)的時候使用。
「承知」
如果上對下、或平輩之間表達「わかった」時要用「了解」,那麼,下對上時應該使用哪一個詞呢?如果是下對上的場合,應該要使用「承知しました」。
其中「します」改成謙讓語的「いたします」的話,變成「承知いたしました」會更有禮貌喔!建議可以對社內的人使用「承知しました」就好,對社外的人則用更有禮貌的「承知いたしました」。
「了承」
希望取得對方許可、認可、理解時使用,因為是取得「對方」的認可,因此常伴隨著尊敬語一起使用:「ご了承ください」或是更有禮貌的「ご了承くださいますようお願い申し上げます」。
在商務場合,如果要通知對方不好的事情,通常會說「悪しからず、ご了承ください。
」,意思是「這並沒有惡意、請不要往壞處想、希望您能理解」。
「承諾」
雖然「承諾」也是「わかった」的意思,但通常不會拿來表達「自己懂了、自己了解了」,所以不會有「はい、承諾します」的說法。
「承諾」是用來表現「取得對方的承諾或理解」時使用,如「承諾を得た/得られなかった」「承諾をもらった/もらえなかった」。
看完TERA外語商業學院老師對四個詞的解說,大家都知道題目1~4應該填入哪些答案了嗎?A:(1)承知(2)了解(3)了承(4)承諾
補充 ➤「かしこまりました」
除了以上四個用法,大家應該也很常聽到「かしこまりました」吧?「かしこまりました」跟上述四個用法一樣都是「了解了、沒問題」的意思,甚至可以說是這幾個用法中最禮貌的使用方法。
「かしこまりました」的漢字呈現是「畏まる」,這個字原本的意思是,「在身分位階比你高的人面前,為表達你的尊敬之意,擺出正坐的姿勢」,因此,「かしこまりました」被認為是比「承知しました」更加有禮貌的說法。
但是在商務場合,我們卻比較常看到「承知しました」,這是為什麼呢?在商業文書或是正式的商務場合中,通常比較常用漢字,漢字給人比較正式的感覺,也比較符合商務文書的使用場合,可是「畏まる」的漢字不常被日本人使用,所以在文書上或較正式的商務場合會話中,比較常被使用的是「承知しました」。
相反的,以ひらがな呈現的說法讓人感覺是較平易近人的,因此在餐廳、賣店等接待客人需要使用到敬語的場合中,則是「かしこまりました」較常被使用。
融會貫通了嗎?老師要發問了喔!
では、最後に 皆さんへ質問です。
今日の「承諾(しょうだく)・了解(りょうかい)・承知(しょうち)・了承(りょうしょう) 」の使い分けについて、わかりましたか。
①
「はい、承知しました。
」
②
「はい、かしこまりました」
③
「はい、わかりました。
」
答案是(3)「はい、わかりました。
」
當想要傳達「理解できました」(Iunderstood)的時候,不論是上對下、或是下對上,都是使用「わかりました」。
「はい、承知しました。
」或「はい、かしこまりました」則是使用在「對方對你有請求」或是「你從對方那邊有聽到什麼事情(指示)」時,回覆對方說「その仕事/話の内容をわかった」(我了解你要傳達的內容了)時使用。
頭昏了嗎XD
直接報名TERA外語商業學院的短期商務密集課程,好好上課比較實在!!
TERA外語商業學院簡介→https://www.jptip.com.tw/jp_school/tera
覺得實用?馬上分享給朋友知道:
Backtotop
更多消息
在日就職的我們-李家亨
從不會五十音到赴日就職,在JPTIP開啟通往日本之路、目前在大阪的製造商中擔任海外事業部一員的李家亨,...Readmore
★線上課程+實體課程優惠方案★
因為新冠肺炎疫情的關係,預計10月要去留學,到現在卻還無法出發,但是好想學日文~不想打亂學習計畫怎麼辦?...Readmore
在大阪TERA外語學習商用日語-陳冠臻
在大阪TERA外語ビジネス学院就讀的陳冠臻,對於TERA所學的課程很有心得,希望能把商用日語學好的你,...Readmore
延伸文章資訊
- 1我知道了→ 承知しました・承知いたしました。 . 客人:不好意思
「實用日文會話!」 日文當中的「我知道了」,隨著場合和使用對象,會有不同的說法喔~ 例: 公司新人:前輩,你交代的事我做好了公司前輩:我知道了→ ...
- 2【日語學習角】當心!「了解しました」不能亂用| 敬語| 日本
和師長、上級、客戶聯繫時,對方做出指示或提出要求,要回答「我知道了」,究竟該怎麼說?「了解いたしました」看似非常尊敬,為什麼不能說?
- 3[Vivi老師製作]「わかりました」「了解しました」 - 正樹日語 ...
- 4「我知道了」日語的5種表達,你知道嗎?「轉載」
「我知道了」日語的5種表達,你知道嗎?「轉載」 · 1. 對上司和長輩. 承知(しょうち)しました/. 承知(しょうち)いたしました · 2. 對下級. 了解(りょうかい) ...
- 5「我知道了!」容易混淆的5種講法
公司新人:前輩,你交代的事做好了公司前輩:我知道了 ... 上司:這份資料拿去影印一下部下:我知道了 ... 日文的「我知道了」各種說法: ...