常見日文誤譯:動画、映画、アニメ- 時雨の町

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

網路上的翻譯作品常常可以看到將日文的「 動画 ( どうが ) 」直接譯成動畫,中文的動畫也常被直接翻譯「 動画 ( どうが ) 」,還有看過將非電影的 ... 綜合學習 日本語豆知識 常見日文誤譯:動画、映画、アニメ 2021-09-09 2021-02-08 22257 網路上的翻譯作品常常可以看到將日文的「動画(どうが)」直接譯成動畫,中文的動畫也常被直接翻譯「動画(どうが)」,還有看過將非電影的一般影片(視頻)翻譯為「映画(えいが)」😅,今天就針對這幾個常見的誤譯做解說。

「動画(どうが)」是最常被誤譯的單字,因為中文也有動畫,不過日文的「動画(どうが)」是泛指影片(視頻),而中文的動畫日文稱為「アニメ」,「映画(えいが)」是最簡單的,就是電影的意思,而中文所說的動畫電影,日文就稱為「アニメ映画(えいが)」。

日文 假名/外來語 重音 中文 動画 どうが 0 影片(視頻) 映画 えいが 1 電影 アニメ animation(略) 1 動畫 說到影片,就要來講講圖片,圖片或圖像的日文就稱為「画像(がぞう)」,「画像(がぞう)」包含「イラスト(插圖)」跟「写真(しゃしん)(照片)」。

而說到「画像(がぞう)」又讓人聯想到「映像(えいぞう)」,「映像(えいぞう)」是泛指影像,舉凡電影、電視或照片等透過攝影鏡頭所照映出來的影像,講到這個直接就讓我聯想到「心霊映像(しんれいえいぞう)」,對此感興趣的人想必都知道意思吧,「心霊(しんれい)」原始意思是心境與靈魂,延伸意思為靈異,例如「心霊映像(しんれいえいぞう)(靈異影像)」、「心霊現象(しんれいげんしょう)(靈異現象)」、「心霊写真(しんれいしゃしん)(靈異照片)」。

日文 假名/外來語 重音 中文 画像 がぞう 0 圖片、圖像 映像 えいぞう 0 影像 写真 しゃしん 0 照片 以上就是影片跟圖片的說明,下次看到「動画(どうが)」不要再翻譯動畫了哦。

除非那個影片本身就是動畫影片,例如「アニメ動画(どうが)」是動畫影片的意思,而只翻譯動畫是沒問題的(但這裡的動畫對應的日文是アニメ而不是動画(どうが)),總之就是要釐清楚「動画(どうが)」是影片而不是動畫就對了。

延伸閱讀 漫画を読む?漫画を見る? 電影/小說/漫畫種類的日文 LiSA-紅蓮華(鬼滅之刃主題曲)中日文羅馬歌詞 請求幫忙時不要說「ありがとう」 有關片假名的用法 上一篇 下一篇 時雨 想像できることは、全て現実なんだ。

東呉大學日本語文學系畢,專攻現代日語文法,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也渉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幇助。

贊助管道:加入VIP│贊助斗内



請為這篇文章評分?