英翻中的八大翻譯技巧 - ONE AGE
文章推薦指數: 80 %
要真正掌握英文翻譯的技巧並非易事。 要真正掌握英文翻譯的技巧並非易事。這是因為英譯漢時會遇到各種各樣的困難; 首先是英文理解難,這是學習、使用英文的人的共同感覺,由於兩國歷史、 ... 雖然中、英文的語言結構在很多方面真的相當接近,可是在英翻中時,絕對不能因此盲目地從左到右、完全依照英文原來的詞序、一個片段一個片段直接轉換成 ... 翻譯家Peter Newmark指出:“He (one who writes or speaks in a foreign language) will be 'caught' ... Newm... 要真正掌握英文翻譯的技巧並非易事。這是因為英譯漢時會遇到各種各樣的困難; 首先是英文理解難,這是學習、使用英文的人的共同感覺,由於兩國歷史、 ... 由於中文和英文的文法結構不同,所以中翻英或英翻中時, 常常需要改變字詞的順序。增加,減少,和改變這三個技巧是互補的而非互相獨立的,且在翻譯 ...
這是因為英譯漢時會遇到各種各樣的困難; 首先是英文理解難,這是學習、使用英文的人的共同感覺,由於兩國歷史、 ...
2012年8月11日星期六
英翻中的八大翻譯技巧
要真正掌握英文翻譯的技巧並非易事。延伸文章資訊
1英翻中的八大翻譯技巧 - ONE AGE2英翻中五大重點技巧,讓你不再寫出彆腳翻譯- The News Lens ...3中英翻譯技巧之如何避免中式英語@ 英文翻譯中文:: 痞客邦::4英翻中的八大翻譯技巧 - ONE AGE5三大經典翻譯技巧:提升中翻英準確度 - 華樂絲