Re: [問卦] 日本人也覺得日文如果都沒漢字看起來很累 - Disp BBS

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

不才小弟簡單分享一下心得日文滿依賴漢字來表達意思, 名詞就不用說, ... 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 119.243.75.68 (日本) 顯示廣告 隱藏✕ DispBBS guest註冊登入(i)線上人數:1535 首頁(home) 上頁(↑) 下頁(↓) 末頁(end) ※本文為MindOcean 轉寄自ptt.cc更新時間:2020-01-2201:45:42看板 Gossiping作者 junki8957(じゅんき)標題 Re:[問卦]日本人也覺得日文如果都沒漢字看起來很累時間 TueJan2114:38:522020 ※引述《HMTking()》之銘言: :  台灣人因為懂漢字所以台灣人讀日文很依賴漢字 :  如果日文全部沒有漢字看起來會很累 :  所以我就問日本人說日文如果都沒漢字你們看起來會覺得很累嗎 :  日本人說日文如果都沒漢字日本人看日文也會很累 :  因為會不知道哪個字的斷點在哪看起來很辛苦 :  日本人說他們小學一二年級的課本都沒有漢字但是那是因為那時候的文章簡單 :  難一點的日文沒有漢字真的很難讀 :  也難怪日文會保留漢字 :  日文如果沒有漢字到底要怎麼讀呢? 不才小弟簡單分享一下心得 日文滿依賴漢字來表達意思, 名詞就不用說, 動詞以及形容詞看前面的漢字一眼就能知道意思, 比如說形容詞的寒い就是寒冷暖かい就是溫暖 動詞的 食べる就是吃飲む就是喝 不懂假名也基本能猜對意思。

以形容詞 あつい(ㄚㄗ一) 來舉例一樣的發音有 熱い→這是指水很燙 暑い→這是指天氣熱 厚い→這是指很厚 看漢字的話一眼就懂, 如果只寫假名あつい反而不容易懂。

所以假名不重要可以去掉嗎? 也不是這樣, 一句話裡面夾在漢字之間的假名通常是: 1.助詞(這很重要) は、が、を、に、で...等 日文大魔王助詞,因為中文沒有這樣的概念, 所以對中文圈的人來說助詞很難搞懂, 簡單說助詞直接將一句話切成兩段, 依不同的助詞來判斷前後文的關係及意思, 所以助詞用錯意思會完全相反或理解不能。

2.表達時態, 日文形容詞跟動詞都有過去式, 文法上也有規定怎樣的句型配怎樣的時態, 所以也不能亂用,不然意思就不一樣了 例句暫時想不到 3.主動被動 比如吃的動詞 食べる 看漢字知道是吃的意思 食べさせる→ 別人吃 食べさせていただく → 我吃 食べられる→ 被吃 食べさせられる→ 被強迫吃 如果去掉假名會搞不懂到底是誰吃誰 4.是不是敬語 ます です 之類的結尾可以表達語氣 去掉假名或許不太影響意思。

5.提示發音 漢字看來都是一樣, 加上假名用來提示音讀或訓讀, 意思也有些微不同。

生き物 → いきもの(訓讀) 泛指有生命的東西 生物 → せいぶつ(音讀)通常指生物學之類的學說 也有組合技音読み→おんよみ 音+訓讀 也有不加的 取消し、取消都唸とりけし 読売 → よみうり 因為習慣上只有訓讀念法所以就不加了 6.慣用文法 有些慣用文法習慣(規定)上要用假名表示 吃→ 食べる 看 → 見る 吃吃看 → 〇 食べてみる ×食べて見る 這裡的看要用假名來表示。

還有用來表示否定的ない(無い) 表示可能的 できる(出来る) 打招呼的 こんにちは(今日は) 不管慣用或是常見度都是寫假名。

日本曾有個綜藝節目單元, 把一句話全部都用漢字表示, 【私男大好】【私彼氏欲】 原文:私は男が大好き、私は彼氏が欲しい。

中譯:我喜歡男人,我想交男朋友 給一個中國店員看,對方反而看不懂, 相反的這樣的句子給日本人看, 日本人看得懂, 但是你能表達的句子會非常侷限, 很多意思會無法表達。

結論: 漢字因為一看就懂,比較好表達意思, 所以能寫漢字就盡量寫漢字, 假名不只是標註漢字發音, 在表達意思上也是必要的, 兩者共存並不衝突。

以上心得分享,我也不是日文系的僅供參考。

よろしくお願いします。

-- 推gunny2205:試用龜頭敲嗎??11/2120:49 →gunny2205:是 推asprin02:樓上幹嘛自問自答11/2121:28 推hanabi025:他打錯字吧11/2121:43 -- -- ※發信站:批踢踢實業坊(ptt.cc),來自:119.243.75.68(日本) ※文章代碼(AID):#1U9fo2uZ(Gossiping) ※文章網址:https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1579588738.A.E23.html ※同主題文章: 01-2113:06HMTking.■[問卦]日本人也覺得日文如果都沒漢字看起來很累●01-2114:38junki8957.■Re:[問卦]日本人也覺得日文如果都沒漢字看起來很累 推ComfortPTT:好想學日文1F42.74.167.221台灣01/2114:40 推lohaloha:尻2F101.136.16.163台灣01/2114:40        尻する     自己尻        尻させて下さい 請讓我尻        尻させる    叫別人尻        尻される    被尻        尻させられる  硬要我尻 推globe1022:去學啊,不要猶豫了3F27.52.43.210台灣01/2114:43 推LoliconWei:厲害4F36.235.113.7台灣01/2114:45 推Yunanadayo:ペロペロ5F106.105.44.109台灣01/2114:45 推Tchachavsky:看到漢字就想唸中文拉怎麼辦6F140.117.196.55台灣01/2114:45 →Tchachavsky:勉強 推StarTouching:想學日文但不想用日本人文化說話8F211.72.117.63台灣01/2114:45 推fenix220: https://i.imgur.com/TZ2kIOv.jpg9F114.137.219.219台灣01/2114:46   這篇厲害XD我看好久 基本上和製漢字懂的話就能看懂七八分 舉些常見的 定時退勤   準時下班 多分たぶん 大概 迄 まで   為止 丁度ちょうど剛好 残業     加班 立飲み    站著喝酒的店 →Tchachavsky:到底學日文看到漢字怎麼不腦袋打結10F140.117.196.55台灣01/2114:46 推a1995840420:君日本語本当上手11F1.172.97.94台灣01/2114:47 →zaqimon:外國人學日文比較慘文法漢字都要學12F219.91.9.86台灣01/2114:48 →Tchachavsky:勉強 泥棒人參13F140.117.196.55台灣01/2114:48 推aikotoba:樓上上上那個我看不懂14F42.76.117.210台灣01/2114:48 推Ilat:有難う~15F118.160.128.93台灣01/2114:49 推wayne0215:用心推16F114.137.172.189台灣01/2114:49 推nodapuririn:我慢.我慢汁17F124.9.128.198台灣01/2114:50 →nodapuririn:不懂日文單看漢字是最蠢的 →nodapuririn:很多語意的關鍵不在漢字上 →victoryman:日文和中文的動詞位置不同如果換成20F1.173.104.59台灣01/2114:51 推lester34567:君日本語本当上手21F202.169.66.216日本01/2114:51 推EeePC901:怪我?22F175.96.97.203台灣01/2114:51 自己跑去怪我不怪你怪誰 推neo5277:不錯給推23F114.32.168.82台灣01/2114:52 →akuma183:還有漢字太難懶得寫...憂うつ24F122.117.171.223台灣01/2114:52 推sjclivelo:チンチン舐めてくれ25F211.23.68.75台灣01/2114:52 →victoryman:私大好男 私欲彼氏 可能就猜得出來26F1.173.104.59台灣01/2114:52 對動詞在最後面 推usoko:謝謝茄子27F122.147.214.186台灣01/2114:52 推Incentive:原PO日文老師?感謝受教了XD28F111.251.136.97台灣01/2114:53 鄉民淺見 推bradpete:原po會認為要考過檢定考試背背文法就可29F1.200.197.27台灣01/2114:55 →bradpete:以嗎 聽力很恐怖..N2開始一題講一分鐘繞來繞去... 推gugugaga:日語自學背單字好難哦31F220.134.104.92台灣01/2114:56 推yannicklatte:跟我想的一樣32F49.216.47.38台灣01/2114:56 推nadiaInochi:させられる動作還是自己做的,只是表33F101.12.24.15台灣01/2114:56 →nadiaInochi:達被強迫的感覺 對尻的部分我打錯了XD謝謝指教 推aq981334:寝取り35F39.11.129.111台灣01/2114:57 →aq981334:寝取られ →aq981334:寝取らせ →aq981334:寝取らせられ →aq981334:寝取られさせ →aq981334:寝取らせられさせ →aq981334:寝取られさせられ →victoryman:樓上==42F1.173.104.59台灣01/2114:58 →qazsedcft …推qazsedcft:所以圖說什麼…43F36.224.101.16台灣01/2114:58 噓badbadook:肥宅都看a片學44F1.200.192.73台灣01/2114:58 不一定耶..我都>>前面講什麼沒在看的QQ 推Kowdan:君日本語本当上手大爆射謝謝茄子45F61.123.10.205日本01/2114:59 推Ooxxeeoo:推46F223.139.128.54台灣01/2115:00 推cul287:日文系嗎47F111.246.81.206台灣01/2115:02 不是QQ 推aya16810:認真文給推48F49.216.26.109台灣01/2115:03 推tf010714:言語道断49F223.139.246.64台灣01/2115:04 推hcwang1126:熱男水開了50F110.26.190.134台灣01/2115:07 →ailestrike:校內写生大会 口內射精大会51F140.114.45.174台灣01/2115:08 推kinomon:推52F42.74.235.5台灣01/2115:09 推aleezible:優文!已加入收藏53F1.175.113.210台灣01/2115:10 推antonny:你N95?我也是耶54F110.28.169.106台灣01/2115:11 推ApAzusa126:日本人也不是每個都漢字,有些字還是55F110.26.196.170台灣01/2115:11 →ApAzusa126:不習慣寫漢字的就是了 きれい寫綺麗會要人命 推Retangle:日本現在漢字用最多的就法律相關吧57F49.216.43.253台灣01/2115:14 跟報紙 推kid1a2b3c4d:你日文係58F110.28.131.148台灣01/2115:14 推ethan30213:u文推59F111.242.216.199台灣01/2115:15 →x7834210:正確給推60F101.9.147.123台灣01/2115:16 推sheepxo:推長知識61F117.19.147.193台灣01/2115:16 推atzer2002:專業62F49.214.197.208台灣01/2115:21 推aurorahuangh:優文!63F223.137.187.21台灣01/2115:25 推alihue:こりえんあ64F220.133.224.51台灣01/2115:26 →BaRanKa:他們不是用歐那逆嗎XD 尻變成屁股65F210.242.38.140台灣01/2115:29 專業但其實這是台製和語跟りしれ供さ小有異曲同工之妙XD 推tkglobe:ㄘんㄘんㄟ。

ㄋㄟ。

ㄋㄜㄝㄋ66F219.85.254.9台灣01/2115:31 推max83111:你日文系喔真的是長知識了之前玩遊戲67F211.75.6.134台灣01/2115:33 →bomda …推bomda:哦哦68F125.231.26.228台灣01/2115:33 →max83111:看到句子裡明明有漢字寫法的還用假名一69F211.75.6.134台灣01/2115:34 →BaRanKa:不算專業不敢不敢我只是勉強中得斯70F210.242.38.140台灣01/2115:34 →max83111:直很納悶到底為啥要這樣原來是規定71F211.75.6.134台灣01/2115:34 寒くなってくる(跟之前比)天氣變冷了 寒くなっていく(現在開始)天氣會冷下去 的くる跟いく也不能寫来る跟行く →BaRanKa:你只是讓他通俗一點讓這裡的人瞎學起來XD72F210.242.38.140台灣01/2115:34 一緒頑張! ※編輯:junki8957(119.243.75.68日本),01/21/202015:44:31 推enkidu0830:すごいねえ73F101.11.44.10台灣01/2115:38 →th11yh23 …噓th11yh23:哪來的N9日語動詞不是甚麼用漢字表達74F36.233.99.45台灣01/2115:47 →th11yh23:而是源自於和語 源於和語沒錯 比如說沒有套上漢字的和語のむ 在套上漢字後發音一樣但可以是同訓異義的 飲む 呑む 嚥む 喫む咽む服む  都是吞嚥的意思,但可以表達出比較細緻的感覺 套上漢字能比較能快速精準地傳達, 當然你要都寫假名也可以, 但還有同音詞的問題, 這是漢字存在的優點, 你可能有點誤會我想說的意思。

推vvrr:推圖應該是偽中國語76F60.250.31.103台灣01/2115:48 推xru03:推77F42.76.177.211台灣01/2115:48 →th11yh23 …噓th11yh23:不然你用漢字解釋冷める跟冷える看看78F36.233.99.45台灣01/2115:51 冷める 變回室溫的涼掉了 冷える 自動詞的涼了 冷やす 他動詞人為的讓他涼掉 假名在此可以提示是怎樣的詞性 所以漢字跟假名一樣重要這是我想說的 推tomokazu:君日本語本當上手79F49.219.144.222台灣01/2115:54 推pchome321:面白い80F223.137.6.166台灣01/2115:56 我臉都白了 →virusDA:校園寫生大賽81F118.163.29.223台灣01/2116:02 推joce53:推82F49.216.65.216台灣01/2116:06 推ttff:雖然我一個日文字都看不懂但還是給推83F125.231.59.141台灣01/2116:12 →balius:推,看得懂漢字對學習日文確實有幫助,即84F210.59.249.6台灣01/2116:13 →BaRanKa:你比我懂後面那些詞怎麼用我改天跟你請85F210.242.38.140台灣01/2116:14 →balius:使有些漢字的意義與中文不同但大致上來說86F210.59.249.6台灣01/2116:14 →BaRanKa:教我雖然大多都看懂但後面那些常卡住87F210.242.38.140台灣01/2116:14 →balius:還是有正面效果的88F210.59.249.6台灣01/2116:15 噓neil2003tw:真的只是僅供參考,漢字會讓易讀性很差89F210.255.55.171日本01/2116:17 →neil2003tw:平常像XXのこと也不會刻意寫成"事" →neil2003tw:一般日本人覺得漢字太多會讓文字沉重, →neil2003tw:點到為止,把有歧異的部分用漢字就好了 沒錯,慣用常用的語法用假名寫就好了 有時候特地寫成漢字會較有正式感 よろしくお願いいたします。

宜しくお願い致します。

賦予的感覺就不一樣 通常就是越正式的場合漢字越多 「有歧異的部分用漢字」 所以套上比較能快速精準表達 這點跟我想說的其實是一樣的... 不知道為什麼都要噓我QQ →balius:本來就不是所有假名都有必要轉成漢字,但93F210.59.249.6台灣01/2116:20 →balius:有些時候就是那一點點的差異 →neil2003tw:能不要寫漢字的情況就不要寫漢字才是95F210.255.55.171日本01/2116:23 推neil2003tw:推回來 →neil2003tw:真的不要鼓勵寫漢字,日本人會看不會念 沒錯一開始會很假會的把假名全部換成漢字 ありがとうございます。

有難う御座います。

後來覺得很假掰也造成溝通上的困擾 就多看日本人哪些是打漢字那些習慣打假名 照做就好了 推balius:都是漢字的文章讀起來沉重,都是假名則是98F210.59.249.6台灣01/2116:25 →neil2003tw:的人真的很多,漢字會變成距離99F210.255.55.171日本01/2116:25 推neil2003tw:再補推一個 →balius:容易混淆意思,日本同事就算只是傳訊息不101F210.59.249.6台灣01/2116:27 →balius:是正式email也偶而會用一些漢字而不是全用 →balius:假名. 我同事們的訊息都很正式耶XD 音讀的單字沒看過打假名的雙重敬語也都有XD 這樣的問題就是我看得懂但不會唸XD 推mikemiao1492:すごいですね!104F140.115.124.148台灣01/2116:32 ※編輯:junki8957(119.243.75.68日本),01/21/202016:36:24 推freeway56:推105F111.254.48.92台灣01/2116:37 →TakiDog:わ跨攏も106F27.242.12.11台灣01/2117:05 噓dickhole5566:喔喔早就知道了zzz107F111.250.86.144台灣01/2118:00 推jclz888:推文那圖講半天結果預想外殘業笑死108F114.137.30.108台灣01/2118:15 推TrueTears:免っがわ来じっ套109F220.143.164.91台灣01/2118:30 推MidoBanA:推110F114.40.145.2台灣01/2119:06 推XcrossX:有趣推~111F36.237.44.109台灣01/2119:10 推rainjuly:推112F118.171.122.163台灣01/2119:22 推Hotaruinori:好文113F119.77.130.46台灣01/2121:40 推warrenchen:好文114F101.136.153.120台灣01/2122:29 -- ※看板:Gossiping 文章推薦值:3目前人氣:0累積人氣:2540  ※本文也出現在看板:ottxxxx9659warrenchen 分享網址: DispBBS ( ̄︶ ̄)bUggyy,artabs881131,AS2000說讚! 1樓時間:2020-01-2115:51:01(台灣) → tc99   01-2115:51TW 日本人最近愛玩"偽中國語",而台灣人喜歡在商品上寫"偽日本語".. 2樓時間:2020-01-2116:04:00(台灣) → tsmctsmc119   01-2116:04TW 所以圖是日本人故意用漢字對話嗎 3樓時間:2020-01-2116:24:31(台灣) → tc99   01-2116:24TW 搜尋"偽中國語",聽說還有社團在研究交流..我覺得有點像文言文.. 4樓時間:2020-01-2116:25:35(台灣) → tc99   01-2116:25TW 沒錯,日本人故意用全漢字的日文在對話.雖然全是漢字但還是日文.. 5樓時間:2020-01-2116:34:20(台灣) → NJPUZ   01-2116:34TW 漢字又不是中國獨有財產 難道學英文的都抄襲英國人? 新中國就這一點好笑 沒統一前大家努力創新 統一之後就沒有新思想只會抄只會偷 偷完之後就說自己的 回到看板(←)《Gossiping》 r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)不收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇 回列表(←) 分享 服務條款 隱私權條款 聯絡站長 FB專頁 Copyright©2012DispTechnologyCo.,Ltd.Allrightsreserved.



請為這篇文章評分?